Translation examples
Ma sensibilité artistique.
My artistic sensitivity.
J'aime ta sensibilité.
You're so sensitive.
- Quelle sensibilité, Sandström.
! - Real sensitive, Sandstrom.
Une sensibilité exacerbée.
A heightened sensitivity.
J'apprécierais votre sensibilité.
I'd appreciate your sensitivity.
Sensibilité Chimique Multiple.
Multiple chemical sensitivity.
Ta foutue sensibilité !
You're so fuckin' sensitive.
I - Sensibilité aux chocs/températures élevées
D - Susceptible to shock/high temperature
La sensibilité semblait être liée à des variations génétiques.
Susceptibility appeared to be linked to gene variations.
I - Sensibilité aux chocs/vibrations
D - Susceptible to shock/vibration
20. Veuillez fournir les informations suivantes sur la sensibilité des vecteurs au DDT d'après le test de sensibilité de l'OMS :
20. Please complete the following table on vector susceptibility to DDT according to the World Health Organization susceptibility test:
La sensibilité à la pollution peut varier en fonction de l'état de santé et de l'âge.
Susceptibility to the pollution may vary with health or age.
Développement de la sensibilité au fil des années
Takes years to build up susceptibility
41. Veuillez remplir le tableau suivant sur la sensibilité des vecteurs au DDT d'après l'épreuve de sensibilité de l'OMS :
41. Please complete the following table on vector susceptibility to DDT according to WHO susceptibility test
I - Sensibilité aux chocs/températures/pics de courant
D - Susceptible to shock/temperature/power spike
La sensibilité magnétique...
The magnetic susceptibility to the...
Diriez-vous que je suis un niveau sept de sensibilité ?
Would you say, I'm a level seven susceptible.
Ecoutez... J'ai votre demande pour des gardes supplémentaires, et il me semble que vous dissimulez votre sensibilité.
Look, I got your request for extra shifts and it seems to me you're glossing over some of your susceptibilities.
Ce test mesure votre sensibilité à ce phénomène.
This test measures your susceptibility to this phenomenon.
Ça affecte les personnes de grande sensibilité.
It's affecting people with high susceptibility.
Les humains, pour un destin si intelligent, vous n'avez pas un poil de sensibilité.
The human race, for such an intelligent lot, you aren't half susceptible.
Mais la sensibilité aux antiviraux est nulle.
But the susceptibility to antivirals is nil.
C'est un trouble neurologique caractérisé par une amnésie Antérograde, Extrême sensibilité à la suggestion et fabulation délirante.
It's a neurological disorder characterized by Anterograde Amnesia, extreme susceptibility to suggestion, and confabulation.
Mon Dieu, tu es un niveau sept de sensibilité.
My God, you're level seven susceptible.
Pour pousser à bout la sensibilité d'un homme pour l'exaspérer au point qu'il trahisse la Reine...
Mrs Peel, if a man's susceptibilities are to be driven to nerve-jangling breaking point, if he's pushed to the very edge to betraying Queen and country ...
Analyse de divers mécanismes de fixation des prix, de leur sensibilité aux forces du marché et de
Analysis of various price formation mechanisms, their sensibility to market forces and their impact
Il concerne des millions de personnes et interpelle chacun dans sa sensibilité et dans ses convictions les plus profondes.
It affected the lives of millions, and touched on everyone's sensibilities and deeply held convictions.
b) Promotion de la sensibilité esthétique;
(b) They foster aesthetic sensibility;
L'absence d'une analyse de sensibilité (modification de points de référence).
The absence of sensibility analysis (modification of reference points).
Des décisions hâtives faisant fi des sensibilités régionales seront préjudiciables aux intérêts de l’ONUDI.
Hasty decisions ignoring regional sensibilities would be detrimental to UNIDO’s interests.
Détermination de la sensibilité aux vibrations
Determination of sensibility under vibration influence
Toutefois, nos droits s'accompagnent de l'exercice de la responsabilité et du respect de nos différentes sensibilités.
But there are no rights without responsibility and respect for different sensibilities.
Le Portugal fait preuve d'un degré particulier de sensibilité dans son dialogue avec le Moyen-Orient.
Portugal has a unique sensibility in its dialogue with the Middle East.
Sens et sensibilité... mensonges.
Sense And Sensibility - lies.
Ont une sensibilité fragile
Have a fragile sensibility.
J'admire ta sensibilité.
I admire your sensibilities, I'm touched.
- Des sensibilités si différentes.
-Such different sensibilities.
Ça heurte votre sensibilité ?
Your delicate little sensibilities?
Marti, tu choques ma sensibilité.
My delicate sensibilities.
C'est quoi, ma sensibilité?
What's my sensibility?
D'une sensibilité hors du commun.
Such extraordinary sensibilities.
Ils exacerbent notre sensibilité.
They enrage our sensibilities.
J'ai perdu ma sensibilité.
I lost my sensibility.
Pas de sensibilité médiane ?
No midline tenderness?
Cette sensibilité abdominal m'inquiète
I'm concerned about this abdominal tenderness.
- Sensibilité de l'os cubital.
- Yes. - Tenderness to the ulnar bone.
Et sensibilité suprapubienne.
And suprapubic tenderness.
Pas de sensibilité abdominale. Bouton.
There's no abdominal tenderness.
Pas d'oedème ni de sensibilité...
No swelling. No tenderness.
Sensibilité à droite avec défense.
Right upper tenderness with guarding.
noun
Au travers des discussions, officielles et officieuses, j'ai été amené à comprendre la gravité et la sensibilité du débat sur le désarmement.
Through discussions, formal or informal, I have come to understand the gravity and the delicacy of the disarmament debate.
Si votre sensibilité y répugne, je ferai le travail pour vous.
If it offends your delicacy, I'll handle it for you.
Au nom de la sensibilité.
For delicacy's sake.
Ça demande de la discrétion et de la sensibilité.
It will require great tact and delicacy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test