Translation for "se trembler" to english
Translation examples
Car la notion de guerre préventive nous a tous fait trembler.
That is because the notion of pre-emptive war has now shaken us all.
Questionné à ce sujet, il a prétendu que le courant électrique aurait été fixé à ses doigts de pieds et qu’il aurait ensuite tremblé de tout son corps.
When questioned on this point, he had claimed that the electric wire had been attached to his toes and that his whole body had shaken.
Nous avons aussi dû être tolérants et respectueux envers les autres et, au cours des nombreux conflits qui ont fait trembler le continent européen des siècles durant, nous avons accueilli, de quelque côté qu'ils fussent, des êtres humains à la recherche d'un refuge.
We have also had to be tolerant and to respect others because, during the numerous conflicts that have shaken the European continent over the centuries, we have sheltered on our territory those in search of asylum, from whichever side they came.
Nous sommes, avec ce que d'aucuns ont appelé le printemps des peuples dans le monde arabe, dans un de ces moments historiques qui renversent les équations du passé, font trembler sur leurs bases des régimes enracinés dans des valeurs surannées ou qui ont perdu le sens de l'histoire.
We are witnessing what some have called the springtime of peoples in the Arab world. This is one of those historic moments in which past equations are reversed and regimes based on outdated values or that have lost the sense of history are shaken to their core.
Il souffre de pertes de conscience, de tremblements dus aux chocs électriques subis sur les organes génitaux et d'épisodes dépressifs.
He suffers from fainting spells, palpitations resulting from the electric shocks to his genitals and periods of depression.
Nous avons été profondément bouleversés par la tragique nouvelle du tremblement de terre dévastateur survenu en Inde, qui a causé la perte de dizaines de milliers de vies.
We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives.
Le tremblement de terre qui avait récemment frappé Haïti avait, hélas, fait la démonstration de la vulnérabilité des PMA aux chocs externes.
The vulnerabilities of the LDCs to exogenous shocks were most tragically demonstrated by the recent earthquakes in Haiti.
La semaine dernière, le monde a été bouleversé par le tragique tremblement de terre qui a causé la perte de tant de vies humaines en Inde.
Last week the world was shocked by the tragedy of the earthquake which caused such extensive loss of life in India.
M. Ajodhia (Suriname) (interprétation de l'anglais) : Nous avons été profondément choqués d'apprendre qu'un tremblement de terre avait frappé, la nuit dernière, la République d'Indonésie.
Mr. Ajodhia (Suriname): We were deeply shocked when we heard about the earthquake that took place last night in the Republic of Indonesia.
Nous avons été choqués et attristés en apprenant la nouvelle du tremblement de terre dévastateur qui a frappé certaines régions de l'Inde.
It was with deep shock and sorrow that we learned of the devastating earthquake in parts of India.
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais dire aux membres de l'Assemblée que c'est avec consternation et tristesse que j'ai appris qu'un tremblement de terre avait frappé près de Taipei, hier.
The President: I wish to convey to members of the Assembly that I have learned with shock and sadness of the earthquake that struck near Taipei yesterday.
Le monde a été bouleversé par le tremblement de terre sous-marin qui a secoué la région de l'océan Indien.
The world was shocked by the undersea earthquake that struck the Indian Ocean region.
verb
Parmi les symptômes, elles ont cité le sentiment de panique chez les enfants, qui se manifeste par des tremblements, des pleurs, la perte d'appétit et des insomnies.
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
Le gouvernement a répondu que Vidyadharan avait en fait été arrêté le 17 février et qu'au cours de sa garde à vue au poste de police d'Haripad, il avait été saisi de tremblements et avait essayé de se frapper la tête contre les grilles de sa cellule.
The Government replied that Vidyadharan had in fact been arrested on 17 February and during detention at Haripad police station was shivering and tried to bang his head on the grills of the lock-up room.
verb
La chambre a entendu le témoignage des victimes Ismaïl Mohamed Abou Al Houl et Miloud Mohamed Hassan Saha qui ont déclaré que, tard dans la nuit du 15 avril, ils avaient été réveillés, ainsi que leurs familles, par une forte détonation qui a fait trembler les murs des maisons.
The Chamber took the testimony of two of the injured parties: Isma'il Muhammad Abu al-Hawl and Maylud Muhammad Hasan Sahhah. In their testimony, they said that on the night of the incident, they and their households were asleep when, late at night, they were woken by a heavy bombardment that was shaking the walls of their homes.
Quelquefois, ils ont comme une crise d'épilepsie: ils sont pris d'un tremblement incontrôlable.
Sometimes it is like people are having an epileptic fit: they start shaking uncontrollably.
Ces procédures sont testées sur des modèles à grande échelle, posés sur un grand plateau vibrant qui simule les mouvements du sol lors d'un tremblement de terre.
Tests of these procedures are being carried out on large-scale models using a large shaking table, which simulates earthquake-induced ground motion.
La terre a tremblé et s'est ouverte pour nous avaler tous.
The earth was shaking; then it opened up to swallow us all.
Elle a beaucoup de mal à dormir la nuit, et le son des clés que portent sur eux les surveillants la fait trembler de peur.
She finds it very difficult to sleep at night, and the sound of the keys that male corrections officers carry makes her shake with fear.
<< Un principe de physique veut que lorsqu'un électron vibre, l'univers tremble.
A principle of physics states that when an electron vibrates, the universe shakes.
"Les mains de Samantha se mettent à trembler malgré elle quand elle évoque la première semaine qu'elle a passée à Londres à travailler pour un patron qui la payait en humiliations, en sévices psychologiques et en violences sexuelles.
“Samantha's hands shake uncontrollably when she recalls her first week in London working for an employer who paid her in mental cruelty, humiliation and sexual abuse.
La crise économique mondiale continue de faire trembler les fondements des entreprises, des administrations et des familles du monde entier.
The global economic crisis continues to shake businesses, Governments and families around the world.
Il a en outre affirmé que les bulldozers qui travaillaient à l’extension de la colonie Avraham Avinu faisaient trembler les murs de sa maison.
He also stated that bulldozers working on the expansion of the Avraham Avinu settlement were causing his house walls to shake.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test