Translation for "se reproduire" to english
Translation examples
La réglementation peut reproduire la loi et la politique de la concurrence.
Regulation can reproduce competition law and policy.
Il ne nous a pas paru opportun de les reproduire ici.
It did not seem necessary to reproduce them here.
Il est inutile de se borner à reproduire les accords précédents.
68. There was little point in merely reproducing past agreements.
Le secrétariat n'est pas en mesure de reproduire ces déclarations.
The secretariat is not able to reproduce such statements.
Il vaut mieux ne pas le reproduire dans le Règlement type.
It is better not to reproduce it in the modal regulations.
Mettre à jour et reproduire le texte de la Convention.
Update and reproduce Convention text.
:: Le droit de reproduire l'œuvre (droit de reproduction) ;
· The right to reproduce the work (the right to reproduction);
verb
Les animaux terrestres dépendent directement ou indirectement de la végétation pour s'alimenter, nidifier, se reproduire et hiberner.
Plants Terrestrial animals depend directly or indirectly on vegetation for feeding, nesting, breeding and hibernation.
L'objectif de l'organisation est de reproduire des succès obtenus localement dans la satisfaction des besoins en eau et en assainissement.
The aim of the organization is to breed individual successes by meeting basic water and sanitation needs.
L'incitation à la haine et au fanatisme ne fait que reproduire les schémas du passé et freiner les efforts en faveur de la paix et d'un dialogue constructif entre les religions et entre les cultures.
Instigating hatred and fanaticism only breeds more of the same and sets back the efforts for peace and constructive interreligious and intercultural dialogue.
Dans certaines conditions particulières, il peut se réverbérer de manière telle qu'il peut résonner de manière quasi continue, couvrant les appels des baleines et d'autres animaux qui utilisent l'environnement acoustique pour se reproduire et survivre.
Under specific conditions, it can reverberate in such a way so as to sound nearly continuous, masking the calls of whales and other animals which rely on the acoustic environment for breeding and survival.
La fermeture des poches situées en haute mer au sein des zones économiques exclusives respectives de chaque pays vise à empêcher la pêche illégale, non répertoriée et non réglementée, et à offrir un lieu sûr aux poissons où ils puissent se reproduire.
The closing off of the high seas pockets within the respective countries' exclusive economic zones is to prevent illegal, unreported and unregulated fishing and to provide a safe haven for fish to breed.
De nombreuses espèces d'oiseau de mer passent la plus grande partie de leur vie à rechercher de la nourriture en haute mer et ne retournent sur terre que pendant de courtes périodes pour se reproduire.
48. Many seabird species spend the majority of their lives foraging for food on the high seas, coming ashore only for short periods to breed.
En raison des grandes distances qu'elles parcourent pour se reproduire et s'alimenter, les espèces migratoires sont aussi particulièrement vulnérables aux activités humaines en mer (voir plus haut, par. 148 et 149).
Owing to the large distances that they travel for breeding and feeding purposes, migratory species are also particularly vulnerable to human activities in the oceans (see paras. 148-149 above).
Il est nécessaire de reproduire fidèlement (réplication ou clonage) ces pratiques pour assurer une uniformité dans l’exécution des tâches fondamentales et améliorer ainsi la fiabilité.
Proper breeding, reproduction (replication), adoption and cloning are required to carry out the basic tasks consistently and in ways that encourage reliability.
Certaines de ces unités de gestion comptent probablement plus d'une population distincte en âge de se reproduire (c'est-à-dire plus d'un stock au sens biologique).
There is probably more than one reproductively isolated breeding population (that is, stocks from a biological perspective) in some of those management units.
verb
Ce problème ne devrait pas se reproduire pour le rapport sur 2002.
This problem should not recur for the 2002 reporting period.
Les conflits ont souvent des causes profondes et ont tendance à se reproduire.
38. Conflicts are often deep-rooted and tend to recur.
Les émeutes du 29 octobre qui ont fait à Monrovia 16 morts ont des chances de se reproduire dans de telles conditions.
Under these conditions, the riots in Monrovia of 29 October, which left 16 persons dead, are likely to recur.
Il semble qu'une catastrophe de cet ordre ne risque pas de se reproduire.
It seems that a similar calamity may not recur.
- La prévention structurelle pour faire face aux sources des conflits en empêchant les crises d'éclater ou de se reproduire;
(a) structural prevention to address sources of conflict while preventing crises from breaking out or recurring;
Les conflits risquent de se reproduire.
Conflicts were likely to recur.
Si nous pouvons juguler les conflits internes et les empêcher de se reproduire, nous aurons jeté les bases d'un monde plus sûr.
If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world.
Il faut, à présent, que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour que de telles catastrophes ne puissent se reproduire.
The international community must do its utmost to prevent such catastrophes from recurring.
Nous pensons que cette situation ne doit pas se reproduire.
We believe that this situation should not recur.
Le cas du Venezuela pourrait se reproduire dans d'autres pays caractérisés par le même paternalisme étatique.
The case of Venezuela could recur in other countries characterized by State paternalism.
verb
M. Fluss (Israël) dit que sa délégation n'a pu s'associer au consensus sur la section G du projet de décision, concernant les incidences du projet de résolution A/C.3/63/L.51/Rev.1 sur le budget-programme, parce qu'il est clair que la Conférence d'examen de Durban ne fera que reproduire ce qui s'est passé précédemment et qu'on y lancera des diatribes intolérables contre son pays.
28. Mr. Fluss (Israel) that his delegation had been unable to join the consensus on section G of the draft decision, relating to the programme budget implications of draft resolution A/C.3/63/L.51/Rev.1, as it was clear that the Durban Review Conference would be a reprise of its predecessor and would spawn virulent and intolerable expressions against his country.
Biomasse des individus du stock de morues de la mer du Nord capables de se reproduire
Spawning stock biomass of the North Sea cod stock
Il faut reproduire ces efforts dans les régions de l'Asie du Sud, où les programmes scolaires demeurent périmés et de nature à semer la division et où de vastes pans du système éducatif restent dépourvus de systèmes et préceptes modernes, ce qui engendre l'extrémisme et le fondamentalisme.
This effort needs to be replicated in those parts of South Asia where curricula continue to focus on antiquated or divisive tendencies and where large sections of the education system remain devoid of modern systems and precepts, spawning extremism and fundamentalism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test