Translation for "sévissant" to english
Similar context phrases
Translation examples
455. Le 9 juin 1994, une porte-parole de la police a indiqué que la police de la région nord d'Israël continuait à sévir contre les habitants des territoires pouvant se trouver à l'intérieur de la ligne verte.
On 9 June 1994, a police spokeswoman indicated that the police in the northern region of Israel were continuing to crack down on the residents of the territories found inside the Green Line.
Il n'y a pas de système facilitant la collaboration avec les pays voisins dans le but de sévir contre les réseaux d'enlèvement.
There is no system to facilitate collaboration with neighbouring countries in cracking down abduction syndicates
Les participants y ont examiné la possibilité de mettre en place une coopération officielle entre la police, le Ministère des affaires étrangères, l'industrie du voyage et de sévir contre les Danois auteurs de sévices sexuels sur enfant à l'étranger.
The meeting discussed the possibility of establishing formalised cooperation between the police, the Ministry of Foreign Affairs, the travel and tourist industry and relevant NGOs on reinforced efforts to crack down on Danes who commit sexual abuse of children abroad.
Il suffirait alors de sévir contre les employeurs qui embauchent des migrants en situation irrégulière.
This can be achieved by cracking down on the employers who hire migrants with an irregular status.
Cette démarche malavisée, qui propose l'établissement d'un État palestinien pour inciter les dirigeants palestiniens à sévir contre les organisations terroristes, est le meilleur moyen de garantir que le terrorisme continuera d'être la caractéristique essentielle de la politique palestinienne.
Such a misguided approach, suggesting the establishment of a Palestinian State as an inducement for the Palestinian leadership to crack down on terrorist organizations, is the surest guarantee that terrorism will continue to be the defining feature of Palestinian policy.
Dans bien des cas, la nouvelle législation fournit à celui-ci des moyens de sévir contre quiconque critique le gouvernement.
In many cases, these new laws have provided the State with the means to crack down on anyone critical of governmental action.
En mars 2004, le Ministère de la sécurité publique et six autres ministères se sont associés pour lancer l'opération "Printemps orageux" pour sévir contre les agences intermédiaires illégales et les activités d'immigration clandestine sous couvert de services du travail.
In March 2004, the Ministry of Public Security and six other ministries jointly launched Operation "Spring Thunder" to crack down on illegal intermediary agencies and illegal border crossing activities in the guise of labour services.
Le Ministre de la sécurité publique, Avigdor Kahalani, a affirmé devant la Knesset que le processus de paix avait souvent empêché les forces de police de sévir contre les constructions illégales à Jérusalem—Est.
Public Security Minister Avigdor Kahalani told the Knesset that the peace process had often prevented the police from cracking down on illegal construction in East Jerusalem.
Vu cette rhétorique, il n'est pas surprenant que les forces de sécurité du Président Arafat n'aient pas réussi à sévir concrètement contre les capacités militaires du Hamas, depuis les armes à feu illégales jusqu'aux véritables fabriques de bombes.
Given this sort of rhetoric it is not surprising that Chairman Arafat's security forces have failed to crack down specifically on the Hamas military capability - from illegal firearms to entire bomb factories.
- Écoutez, l'hôpital doit sévir... - À propos de quoi ?
Look, the hospital's cracking down... on what?
Qu'est-ce que vous mettez dans ces sévir ailleurs?
What did you put in these besides crack?
M. le cure et Mlle Mullard.. ..ont du sevir.
The Mr. Priest and Miss Mullard had to crack down on.
Ma mère sait sévir.
My mom can crack the whip.
Pourquoi Cooper s'est-il mis à sévir ?
Why do you think the coach started cracking down on you guys?
M. Haig devra sévir.
Haig will crack.
Le gouvernement devrait sévir comme dans les années 70.
The government should crack down, like in the 1970s.
Maintenant allons sévir.
Now let's crack on.
Donc sévir, certainement, mais il nous faut sévir sur quelque chose d'autre.
So crack down, certainly, but we need to crack down on something else.
Poutine a été sévir sur les personnes qu'il juge anti-patriotique.
Putin's been cracking down on people he deems unpatriotic.
La pauvreté abjecte et les maladies dans le monde en développement existent et vont au-delà de toute compréhension, tandis que des maladies mortelles, telles que le VIH/sida, la malaria et la tuberculose, continuent de sévir.
Abject poverty and disease in the developing world exist at a level that defies comprehension, while deadly diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis remain rampant.
Les mesures ci-dessus recommandées de répression et de prévention doivent permettre de faire face au développement de l'extrémisme, et notamment de protéger le Bangladesh des retombées de ce fléau sévissant à l'échelle internationale et également en Asie.
107. The measures recommended above with respect to suppression and prevention must make it possible to confront the development of extremism and, notably, to protect Bangladesh from the consequences of this scourge, which is rampant around the world, including in Asia.
8. Le Comité a noté avec inquiétude que le revenu par habitant et la productivité restaient faibles dans les zones rurales des pays en développement et que la pauvreté continuait d'y sévir.
8. The Committee noted with concern that per capita income and productivity in the rural areas of the developing world remained low and that poverty was rampant.
La pauvreté y est encore la règle, la maladie continue d'y sévir avec violence et le chômage y reste très répandu.
Poverty was still pervasive, disease rampant, and unemployment commonplace.
La traite et l'exploitation sexuelle des enfants continuent de sévir alors que de nouveaux phénomènes, tels que l'implication des enfants dans les conflits armés, apparaissent.
Child trafficking and sexual exploitation are still rampant, while new phenomena, such as the involvement of children in armed conflict, have emerged.
23. D'autres maladies telles que la grippe et les complications dues à des infections bactériennes, y compris la diarrhée et la conjonctivite, continuent de sévir parmi les peuples autochtones.
23. Other diseases such as influenza and bacterial complications, including diarrhoea and conjunctivitis, continue to be rampant among the indigenous populations.
5. Le second problème majeur est le terrorisme sévissant en Égypte.
5. The second major problem was terrorism, which was rampant in Egpyt.
Des organisations multilatérales continuent d'être marginalisées, et la pauvreté et l'ignorance continuent de sévir.
Multilateral organizations are still being marginalized, and poverty and ignorance are still rampant.
45. Même si l'objectif d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale est en vue, le racisme et la discrimination raciale continuent de sévir dans de nombreuses parties du monde.
45. Although the goal of establishing a democratic and non-racial South Africa was in sight, racism and racial discrimination were still rampant in many parts of the world.
Donc, euh, comment je dit à Trout que sa mère est en réalité innoncente et que la personne qui a essayé de le tuer est toujours en train de sévir dehors ?
So, um, how do I tell Trout that his mom is actually innocent and that the person who tried to kill him is still out there running rampant?
Je vous ai laissé sévir depuis trop longtemps.
I have let you run rampant for too long.
Le terrorisme continue de sévir aux quatre coins du monde et de menacer sérieusement la paix et la sécurité internationales.
Terrorism continues to rage throughout the world, seriously threatening international peace and security.
Les conflits continuent de sévir dans de nombreuses régions du continent dont les populations sont victimes des conséquences de l’instabilité.
Conflicts continue to rage in many parts of the continent, most of whose populations suffer from the effects of instability.
En dépit de la crise économique qui continue de sévir, les dépenses sociales en faveur des programmes de développement social ont été sensiblement accrues.
Despite the economic crisis that continued to rage, expenditure on social-development programmes had been significantly increased.
Premièrement, la lutte contre la lèpre, ce fléau qui, bien qu'heureusement en voie de régression, continue de sévir dans un certain nombre de pays.
The first is the fight against leprosy, a scourge which, although fortunately on the decline, continues to rage in many countries.
Le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie continuent à sévir partout dans le monde et l'Afrique ne fait pas exception.
72. Racism, racial discrimination and xenophobia continued to rage throughout the world, in Africa as elsewhere.
Le paludisme continue de sévir dans toutes les régions tropicales, alors que l'on dispose de moyens prophylactiques et thérapeutiques très efficaces pour lutter contre ce fléau.
Malaria continues to rage throughout the tropical world, despite the availability of highly effective measures for prevention and treatment.
Nous ne pouvons ignorer les tragiques conflits qui continuent de sévir en divers points du globe.
We cannot ignore the tragic human conflicts that still rage on in various parts of the world.
La République de Guinée reste cependant préoccupée par les conflits qui continuent de sévir sur le continent.
The Republic of Guinea, however, remains concerned by the conflicts which continue to rage on the continent.
Le terrorisme nous a encore frappés pendant que la pauvreté, la maladie et la détérioration de l'environnement, calamités silencieuses, ont continué de sévir.
Terrorism has continued to plague us, and the silent disasters of poverty, disease and environmental degradation have continued to rage.
Proclamation d'émancipation, promettant qu'elle précipiterait la fin de la guerre, qui pourtant continue de sévir.
Emancipation Proclamation promising it would hasten the end of the war, which yet rages on and on.
Bonnefond ne mérite que la prison, et pourtant, il continue à sévir.
Bonnefond deserves to be in prison, but he keeps on raging.
Allons dehors pour sévir, mec.
Let's go out and rage, man.
26. Aux Etats—Unis d'Amérique, le racisme continue de sévir.
26. In the United States of America, racism was still rife.
36. Mme ABOULNAGA (Ministre de la coopération internationale de l'Égypte) constate que le fléau du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée continue de sévir dans le monde, malgré tous les efforts déployés pour le combattre.
36. Ms. Aboulnaga (Minister of International Cooperation of Egypt) said that the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance remained rife in the world, despite all efforts to combat it.
76. Mme ELGAPRESTA (Groupe juridique sur les droits de l'homme internationaux) dit qu'il ressort du rapport de M. D'Almeida Ribeiro que l'intolérance religieuse continue à sévir dans plusieurs pays, notamment la Chine, l'Iraq et Cuba.
76. Mrs. ELGAPRESTA (Human Rights Law Group) said that it was clear from Mr. d'Almeida Ribeiro's report that religious intolerance was still rife in several countries, including China, Iraq and Cuba.
26. La lutte contre la corruption: Lors de sa mission de novembre 2008, l'expert indépendant a recueilli de nombreux témoignages montrant que la corruption, l'une des plaies de la société haïtienne, continue de sévir à tous les niveaux.
Combating corruption: In the course of his mission in November 2008, the independent expert obtained much evidence that corruption, a scourge of Haitian society, is still rife at all levels.
Quant à l'extrême pauvreté sévissant dans le monde, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'au moins 1,2 milliard d'êtres humains sont contraints de vivre avec un revenu inférieur à 1 dollar E.U. par jour.
With regard to the extreme poverty that is rife in the world, the United Nations Development Programme (UNDP) estimates that at least 1.2 billion human beings are forced to live on an income of less than US$ 1 a day.
Il continue de recevoir quantité de témoignages montrant que la corruption continue de sévir à tous les niveaux.
He continues to receive numerous reports which show that corruption remains rife at all levels.
38. En dépit des progrès susmentionnés, le racisme et la discrimination raciale continuent de sévir dans diverses régions du monde sous de nouvelles formes.
38. Despite the aforementioned progress, racism and racial discrimination were still rife in new forms in various parts of the world.
12. Malgré les progrès accomplis depuis 2001, le racisme, la xénophobie et l'intolérance continuent de sévir dans de nombreuses régions du monde.
12. Despite the progress that had been achieved since 2001, racism, xenophobia and intolerance were still rife in many parts of the world.
La pauvreté continue de sévir là où aucune politique économique n'est adoptée en faveur des pauvres et où aucune mesure n'est prise pour résoudre les problèmes non économiques liés à ce fléau.
Poverty was still rife in places in which no pro-poor economic policy was pursued and where no measures had been adopted to solve the non-economic problems associated with that scourge.
Cependant, les efforts doivent se poursuivre pour mettre un terme à d'autres pratiques (gavage, mariages précoces et mutilations génitales féminines) nuisibles à la santé de la femme qui continuent de sévir dans des franges encore importantes de la population.
195. However, efforts in this area must be pursued in order to curb all practices (force-feeding, early marriage and female genital mutilation) that are harmful to the health of women and that are still rife in large segments of the population.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test