Translation for "rampant" to french
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Impunity was rampant in the country.
L'impunité était rampante dans le pays.
C. The rampant militarization of society and its consequences
C. La militarisation rampante et ses conséquences sur l'administration
What is it that makes the affliction of intolerance rampant in the world today?
Pourquoi l'intolérance est-elle aujourd'hui rampante dans notre monde?
This spectre of poverty and deprivation is rampant in Africa and in the least developed countries.
Ce spectre de la pauvreté et du dénuement est rampant en Afrique et dans les pays les moins développés.
C. The rampant militarization of society and its
C. La militarisation rampante et ses conséquences sur
Corruption throughout the system is rampant.
La corruption est rampante dans l'ensemble du système.
Rampant unilateralism and protectionism must now take a back seat.
L'unilatéralisme et le protectionnisme rampants doivent maintenant être relégués à l'arrière-plan.
In addition, Djibouti is in an arid zone, with a climate of extremes, recurring drought and rampant desertification.
Djibouti est, en outre, un pays situé dans une zone aride, caractérisée par un climat extrême, la sécheresse récurrente, la désertification rampante.
In addition, the environment is under pressure from rapid population growth and rampant urbanization.
Par ailleurs, l'environnement est soumis aux pressions exercées par la croissance démographique rapide et l'urbanisation rampante.
Bribery is rampant and physical abuse is routine.
La corruption est rampante et les mauvais traitements sont monnaie courante.
The Dragon rampant.
Le dragon rampant.
My insecurity is rampant.
Mon insécurité est rampante.
I mean the sexism rampant in the Church is appalling!
Le sexisme rampant au sein de l'Eglise est consternant!
Another example of rampant socialism run amok in this administration.
Un autre exemple de socialisme rampant lâché dans cette administration.
Rampant metastasis, here we come.
métastase rampante, nous voilà.
And you a penguin rampant!
Et toi une pingouine rampante!
A porcupine rampant on a field of Fleur-de-lis.
Un porc-épic rampant sur un lit de fleurs de lys.
...rampant corruption in the program has made it impossible for me...
"... la corruption rampante de ce programme m'empêche
We aren't so kind as to let them run rampant.
Nous ne sommes pas suffisemment gentils pour les laisser s'enfuir en rampant.
It spreads like wildfire in a world of rampant greed.
Ca se répand comme un feu sauvage dans un monde d'avidité rampante.
adjective
Waterborne diseases such as bilharzia are said to be rampant.
Les maladies dues à l'eau comme la bilharziose sont très répandues.
Poverty was still pervasive, disease rampant, and unemployment commonplace.
La pauvreté y est encore la règle, la maladie continue d'y sévir avec violence et le chômage y reste très répandu.
259. Despite the fact that HIV/AIDS is rampant in Botswana, condoms are not allowed in prisons.
259. Bien que le VIH/SIDA soit répandu au Botswana, les préservatifs ne sont pas admis dans les prisons.
30. Female genital mutilation was rampant in Burkina Faso, spanning all regions, ethnic groups and religions.
30. Les mutilations génitales féminines sont très répandues au Burkina Faso, quelles que soient la région, l'ethnie, la religion.
Bullying is rampant, both in the presence of teachers and out of their sight.
Les brimades entre élèves sont un phénomène très répandu, qu'elles aient lieu en présence des enseignants ou non.
28. JS4 stated that recruitment of child soldiers was highly rampant.
28. Les auteurs de la communication conjointe JS4 signalent que le recrutement d'enfants soldats est une pratique extrêmement répandue.
62. In Sri Lanka it is boy prostitution that is rampant.
62. A Sri Lanka c'est la prostitution des garçons qui est répandue.
Children were working on the streets and begging had become rampant.
Les enfants travaillent dans les rues et la mendicité est devenue extrêmement répandue.
According to reports, there is rampant use of forced labour in the areas.
Le travail forcé serait une pratique largement répandue dans ces régions.
76. The living conditions of the thousands of villagers scattered in the jungle were appalling and disease was rampant.
76. Les conditions de vie de milliers de villageois disséminés dans la jungle sont épouvantables et les maladies sont très répandues.
You guys have some infection running rampant.
Les gars vous avez une infection répandue.
Ms. Jacobs is a top executive in a billion-dollar business where corporate espionage is rampant.
Mme Jacob est décisionnaire pour une affaire valant un milliard de dollars où l'espionnage d'entreprise est très répandu.
adjective
Violence and looting were rampant. As a result, the population of those districts sought refuge on the runway and tarmac of the M'Poko International Airport, causing the diversion of all international flights to neighbouring countries.
Ces opérations ont donné lieu à un déchaînement de violences et de pillages qui a forcé la population de ces quartiers à se réfugier sur les pistes de l'aéroport international M'Poko, provoquant ainsi le déroutement de tous les vols internationaux vers les pays voisins.
The situation is further aggravated by the growth of organized transnational crime, which in many countries exacerbates problems of rampant vicious criminal activity, terrorism, drug abuse, illegal drug trafficking and money laundering.
La situation a été aggravée par la croissance du crime organisé transnational, qui exacerbe dans de nombreux pays les problèmes que posent l'activité criminelle déchaînée, le terrorisme, l'abus des drogues, le trafic des drogues illégales et le blanchiment d'argent.
The sources had also mentioned that the media were engaging in pervasive hate speech and rampant homophobia.
Ces sources mentionnent aussi le fait que les médias se livrent à une propagande haineuse omniprésente et manifestent une homophobie déchaînée.
16. In environments where fragile ceasefires prevail, when national security forces and international peacekeepers constitute the main bulwark against rampant sexual violence, women's security requires the adoption of special methods to detect, prevent and respond to sexual violence.
Lorsque les cessez-le-feu sont fragiles, que les forces nationales de sécurité et le personnel international de maintien de la paix constituent le principal rempart contre le déchaînement de la violence sexuelle, on ne peut assurer la sécurité des femmes sans adopter des méthodes spéciales pour détecter, prévenir et réprimer les sévices sexuels.
The rampant and unchecked activities of terrorists, separatists and extremists have caused ever greater damage and pose a new challenge to peace and security.
Les activités déchaînées et effrénées des terroristes, des séparatistes et des extrémistes ont apporté un préjudice plus grave que jamais et posé un nouveau défi à la paix et à la sécurité.
16. Violence against women is rampant during periods of armed conflict, although international law prohibits genocide, war crimes and crimes against humanity.
16. En période de conflit armé, la violence se déchaîne contre les femmes, bien que le droit international interdise le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité.
Turning to the heading of the section, she said that the word "limitation" should be maintained, at least to indicate that there had to be some limitation to the rampant defamation and violence found in the media, particularly in the newly democratic countries of Eastern Europe.
Passant au titre de la section, elle dit que le mot << limite >> devrait être maintenu, du moins pour indiquer qu'il doit y avoir une certaine limite à la diffamation et à la violence déchaînées que l'on trouve dans les médias, en particulier dans les pays récemment devenus démocratiques d'Europe orientale.
The Troubles are running rampant in Haven right now.
Les perturbations sont déchainées dans Haven maintenant.
Because in one moment of history-making violence, nature, mad, rampant, wrought its most awesome creation.
Dans un élan de violence historique, la nature, folle, déchaînée, a donné naissance a sa plus imposante création.
Congratulations to all of us for refusing to resort to idol worship and rampant cannibalism.
Félicitations à vous tous pour avoir refusé de recourir à des vénérations d'idoles et à du cannibalisme déchaîné.
- Ms. Pope hasn't been seen since this news broke, leading to rampant speculation as to her whereabouts.
- Mlle Pope n'a pas été vue depuis cette nouvelle, conduisant à la spéculation déchaînée ainsi qu'à sa localisation.
adjective
Rampant sexual behavior, drug use, etcetera...
Les comportements sexuels exubérants, l'utilisation de drogues, etc.
I do find rampant innovation a little trying.
Je trouve en effet les innovations exubérantes quelque peu pénibles.
Rampant fornication... adultery... abortion... flagrant sexuality... in every corner of media...
Une fornication exubérante... L'adultère... L'avortement...
For you to indulge in this kind of rampant speculation.
Pour vous faire plaisir dans ce genre de spéculation exubérante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test