Translation for "raging" to french
Translation examples
noun
Meanwhile, the war in Bosnia and Herzegovina rages on.
Pendant ce temps, en Bosnie-Herzégovine, la guerre continue de faire rage.
Unfortunately, the war still rages on.
Malheureusement, la guerre continue de faire rage.
Armed conflicts rage on in Angola and Sudan.
Des conflits font rage en Angola et au Soudan.
They rage in too many places.
Ils font rage dans de trop nombreux endroits du monde.
The Iraqi and Afghan conflicts keep raging on.
Les conflits en Iraq et en Afghanistan continuent de faire rage.
Fires rage in the streets.
Les incendies font rage dans les rues.
Conflicts still rage in many parts of the world.
Les conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde.
-Retrieves your rage!
-Retrouve ta rage !
- Right. The rage. Tons of rage.
De la rage... des tonnes de rage !
- All that rage.
- Toute cette rage.
Wild with rage.
Fou de rage.
Resentment, rage, despair...
Rancoeur, rage, désespoir...
Rage against me.
Rage contre moi.
And the rage.
Et la rage.
EL RAGE IS EL RAGE.
El rage est el rage.
adjective
Perhaps, in a moment of personal vulnerability and rage, I vowed that I would recommend to my Government to redeploy its troops and weapons from where they had been withdrawn in the agreement with UNPROFOR.
Il est possible que dans un moment où je me sentais personnellement vulnérable et furieux, j'ai juré de recommander à mon gouvernement de redéployer ses troupes et ses armes dans le secteur d'où ils avaient été retirés en accord avec la FORPRONU.
Counsel has since been in contact with the sisterin-law directly and states that the correct version of events was that the sister-in-law, shortly after the author's arrival in Sweden, was contacted by a man in rage who did not give his name but wanted to know the author's whereabouts in Sweden.
Le conseil a, depuis, pu parler directement avec la bellesœur et affirme que la version correcte des faits est la suivante: peu après l'arrivée de l'auteur en Suède, la bellesœur a été contactée par un homme furieux, qui n'a pas décliné son identité mais voulait savoir où se trouvait l'auteur en Suède.
It was rage for blood.
C'était des fous furieux.>>.
When he was discovered, he was in a rage and assaulted his ex-mother-in-law and his ex-wife, with a knife that he had found in the closet.
Au moment où il a été découvert, il était furieux et a agressé son exbellemère et son exfemme avec un couteau qu'il avait trouvé dans l'armoire.
He's a raging lunatic!
C'est un fou furieux !
A raging bitch.
Une garce furieuse.
They were all the rage.
Ils étaient furieux.
Leonora, he's in a rage.
Il est furieux.
I am raging!
Je suis furieuse !
I actually experienced genuine rage.
J'étais même furieux.
Go on, Father, rage.
Continuez, père. Soyez furieux.
- Dorian's in a rage.
Dorian est furieux.
He went into a rage.
Il était furieux.
- He's fucking raging.
- Il est fou furieux.
adjective
They induce violence, radicalism and hopelessness, which are key ingredients in raging conflicts across the world.
Ces problèmes incitent à la violence, au radicalisme et au désespoir, éléments essentiels du déchaînement des conflits dans le monde.
It is no use emptying a few buckets of water onto a raging wildfire.
Il est inutile de verser quelques seaux d'eau sur un feu déchaîné.
Such fears were exacerbated by the media storm raging around the tragic events being played out in the former Yugoslavia.
Ces craintes sont étayées par le déchaînement des organes d'information autour des événements tragiques en cours dans l'ex—Yougoslavie.
The raging waters swept away family assets and a good part of our fragile infrastructure, leaving our country prostrate and more than a third of the people victims.
Les eaux déchaînées ont emporté les biens de familles et détruit une bonne partie de notre infrastructure fragile, laissant notre pays à terre et touchant plus d'un tiers de notre population damnée.
Terrorist activities are raging, and cross-border problems such as the proliferation of weapons of mass destruction, drug trafficking, transnational crime and illegal immigration are erupting one after another.
Le terrorisme se déchaîne, en même temps que se posent sans cesse des problèmes transnationaux tels que la prolifération des armes de destruction massive, le trafic de drogues la criminalité transnationale et l'immigration illégale.
Several delegations expressed fears that neighbouring States would be drawn into a wider conflagration and that the rage in the capitals of Arab States would boil over in response to the latest military operations in the Occupied Territory, including Jerusalem.
Plusieurs délégations ont exprimé la crainte que les États voisins ne soient aspirés dans une conflagration plus vaste et que la fureur ne se déchaîne dans les capitales des États arabes en réponse aux opérations militaires les plus récentes dans les territoires occupés, y compris Jérusalem.
The wind was raging.
- Le vent était déchaîné.
Sally, you ready to rage?
Sally, prête à te déchaîner?
Let him blow out his rage.
Laissons-le se déchaîner!
This place is raging, man.
- L'ambiance est déchainée !
Molly's a raging alcoholic!
Molly est une alcoolique déchaînée !
The murderer was in rage
L'agresseur était déchaîné.
Let's rage!
On se déchaîne!
Raging everywhere in me
Qui se déchaîne en moi
That ploughs the raging sea
Sur la mer déchaînée
adjective
Among Filipino Muslims, the raging desire to preserve their ethnoreligious identity and their rights to their ancestral lands, and to pursue their development as a people through selfdetermination, caused the MNLF war of secession in 1972 claiming thousands of lives and destroying properties of untold proportions.
153. Le désir ardent des musulmans philippins de préserver leur identité ethnique et religieuse, ainsi que leurs droits sur les domaines ancestraux, de poursuivre leur développement en tant que peuple par l'autodétermination est à l'origine de la guerre de sécession déclenchée par le Front de libération nationale moro (MNLF) en 1972, qui a fait des milliers de victimes et causé la destruction de biens d'une valeur incommensurable.
Hell of Satan and Beelzebub, Raging fire of corpses, forces of the air, of the earth, of the sea and of fire, I call on you.
Enfer de Satan et de Belzébuth, feu ardent des cadavres, forces de l'air, de la terre, de la mer et du feu, je fais appel à vous.
Can I assume your soiree for Alistair was a raging success?
Puis-je supposer que ta soirée pour Alistair a été un ardent succès ?
Please make him feel welcome in our anarchic circle, so that the flicker may eventually become a raging flame.
Faites qu'il se sente bien dans ce cercle d'anarchistes pour que cette flamme devienne un jour un brasier ardent.
Everyone knew her flowery beauty but, not many knew that deep inside her seemingly gentle and pure heart burned a raging desire to hunt down her enemies.
Chacun connaissait sa beauté resplendissante. Mais peu voyaient que, au fond de son cœur apparemment doux et pur, brûlait un désir ardent de traquer ses ennemis.
Raging Ray is a... puppy dog.
Rayon ardent est... inoffensif.
Contain your fiery Middle Eastern rage!
Refrénez votre ardente fureur orientale !
adjective
Let us follow the leaves of red... as they swirl across the fields of France and the raging ocean.
Suivons les feuilles rouges qui traversent en tourbillonnant la France et l'océan démonté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test