Translation examples
verb
Elle est en ruines.
It is in ruins.
Le Libéria était en ruine.
Meanwhile, Liberia lay in ruins.
Les usines et les ateliers étaient en ruine.
Factories and workshops were in ruins.
La ville est en ruines, mais les travaux de recherche des diamants se poursuivent sans relâche, jusque sous les fondations des immeubles en ruines.
The city is ruined, but diamond digging continues apace, even undermining the foundations of the ruined buildings in the town.
Les ruines romaines de Bosra (Daraa) ont été endommagées, ainsi que les ruines de l'antique cité du désert, Palmyre.
118. The Roman ruins of Bosra (Dara'a) have been damaged, as have ruins in the ancient desert city of Palmyra.
Dans les ruines du village de Qouyzhak, les membres de la Mission ont interrogé trois hommes qui extrayaient des déchets métalliques des ruines.
In the ruins of the village of Quyzhak the FFM interviewed three men extracting scrap metal among the ruins.
L'économie était en ruine.
The economy lay in ruins.
Il existait des ruines à la périphérie des villages.
There were ruins on the outskirts of the villages.
Je suis ruiné. Ruiné.
I'm ruined, I'm ruined.
Etre ruiné ou bien ruiner quelqu'un.
To be ruined or to ruin somebody!
l'm ruiné !
I'm ruined!
C'est ruiné.
It's ruined.
Ruiné, désespérément, entièrement, honteusement ruiné.
WAZIR: Ruined, hopelessly, utterly, gracelessly ruined.
verb
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s’expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
Extensive looting may also be responsible for wrecked buildings and missing installations and equipment.
a) L'amélioration du logement pour environ 22 000 familles, y compris des réfugiés et des familles sans abri (zone de catastrophes naturelles, maison tombant en ruine, etc.) à la suite de catastrophes naturelles ou causées par l'homme et pour les personnes vivant dans des logements temporaires, des baraques, et d'autres locaux publics, ces personnes étant inscrites dans des programmes d'aide de l'État adoptés les années précédentes et en cours d'exécution;
Improvement of housing for approximately 22 thousand families, including refugees and families left without shelter (disaster zone, wrecking structures, etc.) as a result of manmade and natural disasters and for those living in temporary housing, shacks, other public premises, which are included in state aid programmes adopted in previous years and currently underway;
Je n'oublierai jamais les jeunes drogués piégés dans une vie marquée par la délinquance et dont l'avenir est ruiné.
I will never forget young constituents, addicts, trapped into a life of crime and wrecked futures.
À leur retour, les villageois avaient trouvé l'église en ruines, les bancs et le confessionnal avaient été mis en pièces.
When the villagers returned, they found the church had been wrecked, the church benches and confessional box smashed.
Il existe deux façons d'envisager la question des recours; soit ils ne constituent qu'un problème supplémentaire, auquel cas l'Organisation des Nations Unies doit l'attaquer avec la même détermination que celle dont elle a fait preuve précédemment, soit il s'agit d'un prétexte invoqué pour ruiner le référendum, ce qui semble être la position adoptée par le Maroc.
51. There were two ways to view the issue of the appeals: either as just another problem, in which case the United Nations should tackle it with the same determination it had demonstrated on previous occasions, or as a pretext for wrecking the referendum. That appeared to be the position taken by Morocco.
Le troisième effet serait de ruiner les efforts de nonprolifération internationaux.
Third, NMD will wreck international non-proliferation efforts.
273. De plus, de 3 500 à 4 000 familles de réfugiés n'ont pas d'hébergement permanent selon l'évaluation provisoire, et partagent des logements avec des parents ou des amis, dans des bâtiments qui tombent en ruine, ou dans des locaux de location; il n'y a, malheureusement, pas de programme en cours, en Arménie, pour aider ces familles.
In addition to this, another 3.5-4 thousand refugee families do not have permanent shelter according to the preliminary assessment, and live in the apartments of their relatives or friends, in wrecking structures, as well as in rented premises; unfortunately there is no programme underway for these families in the Republic.
La République arabe syrienne considère également que la décision despotique prise par Israël ruine le processus de paix et renforce l'occupation au lieu d'y mettre fin, conformément au principe de l'échange de territoires contre la paix.
The Syrian Arab Republic also views the despotic Israeli decision as wrecking the peace process and further entrenching the occupation, rather than ending it in accordance with the principle of land for peace.
Cela pourrait ruiner le processus même de médiation, ou jeter un doute sur la neutralité du médiateur.
This might wreck the process or impeach his neutrality.
Ce n'est pourtant que le dernier d'une longue série d'efforts de paix ruinés par l'Érythrée.
7. But this is only the latest in a long series of peace efforts that have been wrecked by Eritrea.
- C'est en ruine.
- That's home-wrecking.
Quelle vieille ruine !
What an old wreck.
Une ruine totale.
A total wreck
Vous m'avez ruiné!
You wrecked my health.
Je suis une ruine!
I'm a wreck!
T'es une ruine.
You're a wreck.
pour une ruine ?
For a wreck.
Nous avons presque ruinée.
We almost wrecked.
C'est une ruine.
It's a train wreck.
Merde , je suis ruiné .
Hell, I'm wrecked.
verb
Il paraît difficile que cette personne soit ruinée un an plus tard et n'ait plus de moyens de subsistance.
It was difficult to see how such persons could end up bankrupt within a year with no means of subsistence.
De tels accords mèneront à la ruine et au déplacement d'encore de millions de petits fermiers en instaurant un protectionnisme unilatéral favorisant les États-Unis.
Such agreements promise to bankrupt and displace millions more Latin American small farmers by inscribing a one-sided protectionism favoring the US.
A ce propos, j'ajouterai que la principale partie du secteur public est ruinée.
In that connection, I would note that the majority of the State sector is bankrupt.
En conséquence, le Gouvernement, qui est presque ruiné, a besoin de sources de financement d'urgence.
As a consequence, the government budget is nearly bankrupt requiring emergency financing.
Cette situation avait presque ruiné les ménages et les entreprises, qui ne pouvaient guère compter, voire pas du tout, sur de nouveaux investissements ou sur une hausse de la consommation, entraînant ainsi une nouvelle contraction de l'économie.
That situation was leaving households and firms virtually bankrupt, with little if any fresh investment or consumption, causing the economy to shrink still further.
La loi sur la diffamation prescrit le versement de dommages et intérêts substantiels au plaignant à titre de réparation du préjudice causé à sa réputation; c'est ainsi que certains hommes politiques de l'opposition accusés de diffamation ont été ruinés après leur procès et que certains journaux d'actualité étrangers ont dû verser des indemnités élevées, soit en exécution d'un jugement, soit dans le cadre d'un règlement extrajudiciaire.
As the Defamation Act provided for very substantial damages to be awarded to `vindicate the reputation of the plaintiff', some opposition politicians had been made bankrupt as a result of defamation suits, and some foreign news publications had to make substantive reparations either due to court rulings or out of court settlements.
Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.
And the short-sighted economic vision that has precipitated the current financial turmoil is also bankrupting our resource base.
C'est dans cette optique que le Rwanda a pris ses responsabilités et a accompli son devoir de voisin vis-à-vis du Congo et du peuple congolais, notamment en exerçant une solidarité envers le peuple frère du Congo pour l'aider à se débarrasser de la dictature de 32 ans de l'ex-Président Mobutu, qui avait ruiné ce pays.
That is why my Government shouldered its responsibility and did its neighbourly duty to the Congolese people, inter alia by demonstrating solidarity with the fraternal people of Congo in helping it rid itself of the 32-year dictatorship of the former President Mobutu, who had bankrupted the country.
Certains d'entre eux portaient des banderoles condamnant la fermeture alors que d'autres exhibaient les clés de leurs usines fermées en criant qu'ils étaient ruinés.
Some protesters carried placards condemning the closure, while others displayed the keys of their closed factories, shouting that they had gone bankrupt.
Yves était ruiné.
Yves was bankrupt.
Je suis ruinée !
I'm bankrupt!
Florence est ruinée.
Florence is bankrupt.
Ruiné et fauché.
Bankrupt and broke.
Vous êtes ruiné.
You are bankrupt.
-Ruiner les Graysons.
- Bankrupt the Graysons.
On est ruinés.
- We're bankrupt.
- Je la ruine ?
- I'm bankrupting her?
verb
Leur intention était apparemment de ruiner l'image de l'Érythrée pour mieux absoudre les parties qui étaient les vraies coupables d'actes d'agression et de déstabilisation dans la région.
The apparent intention was to blight the image of Eritrea in order to absolve the parties that are really culpable for acts of aggression and destabilization in the region.
Ruines, peste, sécheresse...
Blights, plagues, drought...
Vos récoltes sont ruinées, puis votre bétail meurt. Sans signe de maladie.
Your crops are blighted, then your cattle die, but there are no signs of disease.
Combien de personnes justes Abraham a-t-il initialement promis qu'il trouverait dans ces cités en ruines ?
How many righteous people did Abraham initially promise he would find in those blighted cities?
Il peut potentiellement causer la ruine de cette firme.
It is potentially an enormous blight on this firm.
Pourquoi vous me ruiner aujourd'hui ?
Why are you blighting me today?
J'ai ruiné la vie de tant de gens.
I've blighted the lives of so many.
"Aussi rusés que les goules au clair de lune, pères des fléaux, frères de la ruine."
"Slick like ghoul and gird in moonlight, father of portents and brother to blight."
Qu'est-ce qu'on cherche, des ruines urbaines ?
What are we even looking for, urban blight?
Vous avez ruiné le secteur.
You blighted the area.
Ruiner le quartier et lui donner un nouveau but.
Take a blight on the neighborhood and give it a new purpose.
verb
Ces écoles ont entraîné la ruine des familles et des rôles traditionnellement joués par les parents, qui ont été considérablement amenuisés.
Residential schools shattered families and traditional parenting roles were drastically diminished.
Ils ont souligné la nécessité d'intensifier l'aide internationale au peuple palestinien afin de reconstruire une économie en ruine.
They stressed the need to intensify international support to the Palestinian people to rebuild their shattered economy.
Ces espoirs ont été ruinés par les actes de ceux qui sanctionnent officiellement la violence, en menaçant la vie de personnalités constitutionnellement élues.
These hopes were shattered by the actions of those who officially sanction violence, threatening the lives of constitutionally appointed officials.
Et il peut arriver que l'ONU doive exercer de facto la souveraineté dans un Etat en ruine de façon à en permettre la reconstruction.
And at times it can be necessary for the United Nations to take over the de facto exercise of sovereignty in such a shattered State to allow it to be rebuilt.
Ils sont encore beaucoup plus graves ici, car l'Érythrée essaie de reconstruire, à tous les niveaux en même temps, un système éducatif en ruine.
The problem is much greater here, as Eritrea is trying to rebuild a completely shattered education system at all levels simultaneously.
Le rétablissement de la paix et la reconstruction de notre patrie ruinée est notre première tâche, mais nous avons besoin pour ce faire de l'appui de l'Assemblée.
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support.
Sans avertissement préalable, des vies sont ruinées et des familles sont déracinées.
Without much warning, lives are shattered and families uprooted.
Les États-Unis, dans un acte de générosité et de vision, ont fourni aux pays européens ruinés une aide économique et une garantie de sécurité.
The United States, in an act of generosity and vision, provided the shattered European countries with economic help and a security guarantee.
41. La démobilisation est une question particulièrement complexe en Somalie, un pays qui a connu des années de conflit et dont l'économie est en ruine.
41. Demobilization is a particularly challenging problem in Somalia which has experienced years of conflict and a shattered economy.
Tout est ruiné.
Everything's shattered.
Les vies en ruine... la dévastation.
The shattered lives... the devastation.
Il a ruiné la carrière politique de Lindenkrone ! Tout ça pour des propos tenus lors d'une fête il y a six ans !
And he completely shattered Lindenkrone's political life.
Je ruine la vie des jeunes enfants en brisant leurs rêves.
I break the backs of young children by shattering their dreams.
Ma vie est en ruine, et je mange.
My world is shattered, and I'm eating.
"Atreyou et Artax avaient parcouru les Monts d'Argent, le Désert des Espoirs Ruinés et longé les Tours de Cristal sans avoir rien trouvé.
"Atreyu and Artax had searched the Silver Mountains... "...the Desert of Shattered Hopes and the Crystal Towers... "...without success.
- Elle pourrait ruiner la trêve.
- She could shatter the truce.
Le célèbre astronome a ruiné cette illusion.
But the great astronomer shattered that conceit and we were forced to admit our planet.
Tueurs en série, êtres ruinés, violence gratuite...
Serial killers, shattered souls, senseless violence...
verb
On est au bord de la ruine, et elle nous lâche.
We're sinking in quicksand here! We're not even on tour yet
verb
Mais au lieu de trouver une voiture toute neuve il se retrouve devant une ruine. Sa voiture était complètement amochée.
But instead of his brand-new car there's a smashed, fucked-up ghost of his car.
C'est toi qu'as ruiné la ville ?
You the bastard that smashed this town? !
Elle ruine sa caisse et vole la mienne !
Look, she smashes her car, so she steals mine.
Mais vous avez déjà travaillé pour nous et ruiné du matériel.
I'll just say you loose-Ioaded a sling a couple of months ago and a load of radar equipment was smashed.
Henry Bemis, perdu au milieu des ruines, une poussière parmi les cendres, un fragment de ce que l'humanité s'est infligé.
HENRY BEMIS, NOW JUST A PART OF A SMASHED LANDSCAPE JUST A PIECE OF THE RUBBLE JUST A FRAGMENT OF WHAT MAN HAS DEEDED TO HIMSELF.
Sa famille ruinée, qu'est-elle devenue ?
How did she fare when her family fortunes went to smash?
verb
Je me ruine le cerveau.
I'm wracking my brain.
verb
95. L'avis a été exprimé que la référence faite au paragraphe 1 à la "réparation intégrale" était sujette à caution pour les raisons suivantes : l'objectif n'était pas la réparation intégrale, mais une réparation aussi étendue que possible afin de remédier aux conséquences du fait illicite; la réparation intégrale n'était possible que dans le cas de contrats purement commerciaux où les dommages étaient quantifiables; l'obligation de réparation pouvait évoluer constamment en fonction des circonstances de l'espèce et si la partie lésée ne prenait pas les mesures voulues pour atténuer les dommages, comme l'illustrait l'affaire Zafiro; et il importait de tenir compte de l'aptitude de l'État responsable à payer, car un État ne devait pas être ruiné.
The view was expressed that the reference to "full reparation" in paragraph 1 was questionable for the following reasons: the goal was not full reparation, but as much reparation as possible to remedy the consequences of the wrongful act; full reparation was possible only in the case of straightforward commercial contracts where damages were quantifiable; the requirement to make reparation could be continuously modified by the circumstances of the case and by the failure of the affected party to take appropriate measures to mitigate damages, as was illustrated by the Zafiro case; and the responsible State's ability to pay must be taken into account and a State must not be beggared.
Je remonte à la surface, voir si je peux réparer cette ruine.
I go top side now and then to see if I can repair the beggar.
Comme le battage médiatique fonctionne, mes scènes de crime ont eu un succès hors-pair. Et ma foire aux monstres va ruiner ça.
As ballyhoos go, my crime scenes were an ace success and my freak show will beggar that.
Comme ruiné, foutu, clodo ?
Like Broke, Busted, Beggared?
Me croirez-vous si je vous dis que je n'ai aucun plaisir à voir Francis se ruiner ?
Will you believe me if I say it gives me no pleasure to see Francis beggar himself?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test