Translation examples
noun
Elle est en ruines.
It is in ruins.
Le Libéria était en ruine.
Meanwhile, Liberia lay in ruins.
Les usines et les ateliers étaient en ruine.
Factories and workshops were in ruins.
La ville est en ruines, mais les travaux de recherche des diamants se poursuivent sans relâche, jusque sous les fondations des immeubles en ruines.
The city is ruined, but diamond digging continues apace, even undermining the foundations of the ruined buildings in the town.
Les ruines romaines de Bosra (Daraa) ont été endommagées, ainsi que les ruines de l'antique cité du désert, Palmyre.
118. The Roman ruins of Bosra (Dara'a) have been damaged, as have ruins in the ancient desert city of Palmyra.
Dans les ruines du village de Qouyzhak, les membres de la Mission ont interrogé trois hommes qui extrayaient des déchets métalliques des ruines.
In the ruins of the village of Quyzhak the FFM interviewed three men extracting scrap metal among the ruins.
L'économie était en ruine.
The economy lay in ruins.
Il existait des ruines à la périphérie des villages.
There were ruins on the outskirts of the villages.
Je suis ruiné. Ruiné.
I'm ruined, I'm ruined.
Etre ruiné ou bien ruiner quelqu'un.
To be ruined or to ruin somebody!
l'm ruiné !
I'm ruined!
C'est ruiné.
It's ruined.
Ruiné, désespérément, entièrement, honteusement ruiné.
WAZIR: Ruined, hopelessly, utterly, gracelessly ruined.
noun
N'arrivant pas à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés, nous vouons certaines régions du monde à la ruine et peut-être même à la disparition.
We are failing to meet the targets that we set for ourselves and, in the process, have relegated some regions of the world to doom and possible disappearance.
«Celui qui ravage la ville, qui transforme le temple en désert, qui pille le tombeau, le sanctuaire du défunt, c'est un fou car il prépare ainsi sa propre ruine
“Fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come.”
À moins de modifier nos activités, les belles histoires de progrès scientifiques conduiront tristement à la tragédie et à la ruine.
Unless we modify our activities, the sweet stories of scientific achievement will sadly lead to tragedy and doom.
Notre style de socialisme est celui que notre peuple a choisi; il n'est pas condamné à s'effondrer même si certains tentent de provoquer sa ruine.
Our style of socialism is the one our people have chosen by themselves, and it is not a system doomed to collapse even though others may attempt to bring this about.
Alors que l'on s'enflammait sur la question de savoir quel jour prochain verrait la destruction et l'anéantissement du monde, et alors que les diplomates, tombant d'accord sur la ruine prochaine de l'humanité, restaient divisés quant à ceux à qui il fallait en faire porter la faute, un homme resté silencieux à un bout de la table, levant la main pour attirer l'attention de ses collègues, s'écria : << Sincèrement, chers amis, je ne comprends pas la raison exacte de votre désaccord, puisque tout cela restera dans l'histoire comme juste une petite cinquantaine d'années de troubles >>.
As the discussion became heated over how soon the world would face imminent destruction and disappearance, and while the diplomats agreed that we were doomed to perish but continued arguing about who was to be blamed, a quiet gentleman at the far end of the table raised his hand to get the attention of his peers. "Sincerely, my dear friends," he said, "I fail to understand what the real cause of your argument is, when all this will be recorded in history as a mere 50 years of turmoil".
Pour terminer, je voudrais dire que l'ancien poète Euripide disait déjà que l'inconscient est celui qui pille une ville, faisant des temples un désert, pillant les tombes et les sanctuaires des morts, vu qu'il prépare sa ruine.
In conclusion, let me remind this body of the words of the ancient poet Euripides, who said that "The fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come."
Nous sommes ruinés.
We are doomed.
- Témoin de notre imminente ruine.
Witnessing our impending doom.
La ruine de Troie est proche !
Troy's doom is nigh!
Tu es ma catastrophe, ma ruine.
Oh, Bosie, you're my catastrophe, my doom.
- Sur notre ruine ?
- On what, our impending doom?
Votre ruine est proche.
Your doom is near.
Au bord de la ruine.
To the edge of doom.
De la ruine qui est venue à Salem.
Of the doom that's come upon Salem.
Il n'est que mensonge et ruine.
He's all lies and doom.
Mon triomphe sera ta glorieuse ruine.
My triumph will be your glorious doom.
650. Les citoyens expulsés de leur logement relevant du parc immobilier de l'État ou d'autres organismes publics ont droit à un logement de remplacement doté des services essentiels dans les cas suivants : 1) si le bâtiment dans lequel se trouve le logement doit être démoli ; 2) si le logement menace ruine ; 3) si le bâtiment (ou le logement) doit être rénové pour être transformé en un immeuble autre que d'habitation.
650. Citizens are evacuated from their establishments in public or state housing funds and are subsequently offered another living space with utilities if: (1) the house where the living space is, is planned for demolishment; (2) the house (living space) is in danger of ruination; (3) the house (living space) must be refurbished into a non-living building.
Ils offrent un tableau déchirant : familles en deuil, destructions de maisons, de terres et de vergers, ruine des moyens d'existence, construction d'un mur monstrueux et de colonies de peuplement qui empiètent sur les terres et réduisent les perspectives de paix.
The images were harrowing: families in mourning, the destruction of homes, land, and orchards, the ruination of livelihoods, the erection of a monstrous wall, and settlements that were swallowing the land and the prospects for peace.
Alors que la partie chypriote turque et, selon ses dires, la communauté internationale continuent à s'efforcer de faire face aux effets préjudiciables de l'attitude fâcheuse de la partie chypriote grecque à l'égard des mesures de confiance, cette dernière a maintenant l'audace de se plaindre de certaines déclarations du Président Rauf Denktaş, dont l'essence a été décrite par le Président lui-même comme étant le seul "antidote" efficace aux tentatives faites par la partie chypriote grecque pour isoler totalement la population chypriote turque et nous conduire à la ruine.
While the Turkish Cypriot side and, statedly, the international community are still trying to cope with the damaging effects of this ill-conceived behaviour of the Greek Cypriot side on the confidence-building process, the latter has now had the audacity to complain about certain statements by President Rauf Denktaş, the essence of which has been described by the President himself as the only effective "antidote" to the Greek Cypriot side's efforts to bring about the total isolation of the Turkish Cypriot people and our ultimate ruination.
La ruine pourrait être en fait la purification.
Ruination may, in fact, be purification.
Leur slogan est "Ruine aux hommes".
"Ruination to all men," that's their slogan.
Sauvez de la ruine
...and snatch from ruination...
Tiens, ma ruine, balaye.
Here, ruination, sweep.
Vous voulez me ruiner ?
Are you planning my ruination?
C'est ma ruine, cette tête-là.
This head is my ruination.
"Ruine aux hommes".
"Ruination to all men."
Je ne survivrai pas à notre ruine.
I won't survive our ruination.
Tu es ma ruine !
You have plans, you... My ruination.
noun
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s’expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
Extensive looting may also be responsible for wrecked buildings and missing installations and equipment.
a) L'amélioration du logement pour environ 22 000 familles, y compris des réfugiés et des familles sans abri (zone de catastrophes naturelles, maison tombant en ruine, etc.) à la suite de catastrophes naturelles ou causées par l'homme et pour les personnes vivant dans des logements temporaires, des baraques, et d'autres locaux publics, ces personnes étant inscrites dans des programmes d'aide de l'État adoptés les années précédentes et en cours d'exécution;
Improvement of housing for approximately 22 thousand families, including refugees and families left without shelter (disaster zone, wrecking structures, etc.) as a result of manmade and natural disasters and for those living in temporary housing, shacks, other public premises, which are included in state aid programmes adopted in previous years and currently underway;
Je n'oublierai jamais les jeunes drogués piégés dans une vie marquée par la délinquance et dont l'avenir est ruiné.
I will never forget young constituents, addicts, trapped into a life of crime and wrecked futures.
À leur retour, les villageois avaient trouvé l'église en ruines, les bancs et le confessionnal avaient été mis en pièces.
When the villagers returned, they found the church had been wrecked, the church benches and confessional box smashed.
Il existe deux façons d'envisager la question des recours; soit ils ne constituent qu'un problème supplémentaire, auquel cas l'Organisation des Nations Unies doit l'attaquer avec la même détermination que celle dont elle a fait preuve précédemment, soit il s'agit d'un prétexte invoqué pour ruiner le référendum, ce qui semble être la position adoptée par le Maroc.
51. There were two ways to view the issue of the appeals: either as just another problem, in which case the United Nations should tackle it with the same determination it had demonstrated on previous occasions, or as a pretext for wrecking the referendum. That appeared to be the position taken by Morocco.
Le troisième effet serait de ruiner les efforts de nonprolifération internationaux.
Third, NMD will wreck international non-proliferation efforts.
273. De plus, de 3 500 à 4 000 familles de réfugiés n'ont pas d'hébergement permanent selon l'évaluation provisoire, et partagent des logements avec des parents ou des amis, dans des bâtiments qui tombent en ruine, ou dans des locaux de location; il n'y a, malheureusement, pas de programme en cours, en Arménie, pour aider ces familles.
In addition to this, another 3.5-4 thousand refugee families do not have permanent shelter according to the preliminary assessment, and live in the apartments of their relatives or friends, in wrecking structures, as well as in rented premises; unfortunately there is no programme underway for these families in the Republic.
La République arabe syrienne considère également que la décision despotique prise par Israël ruine le processus de paix et renforce l'occupation au lieu d'y mettre fin, conformément au principe de l'échange de territoires contre la paix.
The Syrian Arab Republic also views the despotic Israeli decision as wrecking the peace process and further entrenching the occupation, rather than ending it in accordance with the principle of land for peace.
Cela pourrait ruiner le processus même de médiation, ou jeter un doute sur la neutralité du médiateur.
This might wreck the process or impeach his neutrality.
Ce n'est pourtant que le dernier d'une longue série d'efforts de paix ruinés par l'Érythrée.
7. But this is only the latest in a long series of peace efforts that have been wrecked by Eritrea.
- C'est en ruine.
- That's home-wrecking.
Quelle vieille ruine !
What an old wreck.
Une ruine totale.
A total wreck
Vous m'avez ruiné!
You wrecked my health.
Je suis une ruine!
I'm a wreck!
T'es une ruine.
You're a wreck.
pour une ruine ?
For a wreck.
Nous avons presque ruinée.
We almost wrecked.
C'est une ruine.
It's a train wreck.
Merde , je suis ruiné .
Hell, I'm wrecked.
L'impunité est la ruine de l'Etat de droit.
Impunity is the bankruptcy of the state of law.
7. En 2008, les événements politiques et publics les plus importants qui ont marqué le panorama des droits de l'homme ont été les suivants: a) les exécutions extrajudiciaires et les mesures prises par le Gouvernement pour y faire face; b) les tensions entre le Gouvernement et la Cour suprême (CSJ), suite aux dernières enquêtes sur les liens présumés entre membres du Congrès et organisations paramilitaires, processus connu sous le nom de la <<parapolitique>>; c) l'extradition vers les ÉtatsUnis d'Amérique, en mai 2008, de 13 des principaux chefs paramilitaires, poursuivis dans le cadre de la loi 975, dite de <<justice et paix>>; d) les succès militaires contre les Forces armées révolutionnaires de ColombieArmée du peuple (FARCEP), la mort de leur chef et fondateur, ainsi que les libérations, les sauvetages et les fuites de personnes détenues; e) le développement de la conscience civique, exprimée par les mobilisations massives de citoyens contre les groupes armés illégaux et pour le respect des droits de l'homme; f) le ralentissement économique dans le cadre de la crise financière mondiale, ainsi que l'impact important, ressenti au cours du dernier trimestre de l'année, des systèmes d'investissement illégaux (pyramide) qui ont entraîné la ruine de milliers de personnes attirées par des promesses de gains élevés.
7. In 2008, the most important political and security-related developments affecting the human rights situation were: (a) extrajudicial executions, and the measures taken by the Government to address them; (b) tensions between the Government and the Supreme Court arising from the latest investigations into alleged links between members of Congress and paramilitary groups (the "parapolítica" affair); (c) the extradition to the United States in May 2008 of 13 of the most prominent paramilitary leaders investigated in cases under Act No. 975 (the Justice and Peace Act); (d) military successes against FARC-EP, the death of its leader and founder, and the release, rescue or escape of individuals kidnapped by the group; (e) increased civic awareness demonstrated through mass mobilizations against illegal armed groups and in support of respect for human rights; and (f) the economic slowdown in the context of the world financial crisis and the significant impact felt in the last quarter of the year from illegal pyramid investment schemes that lured thousands of people into bankruptcy with promises of high payouts.
Les cas vont d'infractions simples occasionnant un préjudice relativement mineur à une seule victime, aux grandes fraudes commerciales ou en entreprises et aux fraudes massives qui ont occasionné des pertes de centaines de millions de dollars, touché de nombreuses victimes, produit de grandes faillites, et dans certains cas, se sont avérées assez graves pour déstabiliser des gouvernements ou ruiner des économies nationales.
Cases ranged from single offences with relatively minor harm to a single victim, to major corporate or commercial frauds and mass frauds that have generated losses in the hundreds of millions of dollars, affected many victims, caused major bankruptcies, and in some cases proved serious enough to destabilize Governments or cause damage to national economies.
Dans beaucoup d'anciens régimes communistes, la division du travail entre les régions était si spécialisée que l'on voit souvent une ville ou une localité dépendre totalement d'entreprises dont la faillite menacerait alors de ruiner toute une région.
Given the specialized regional division of labour under many of the former communist regimes, single enterprises often dominated a town or a locality so that their bankruptcy would threaten to devastate a region.
On ne devrait pas demander aux pays les plus pauvres de garder le silence jusqu'à ce que leur économie tombe en ruine.
The poorest countries should not be asked to remain silent until their economies went into bankruptcy.
- C'est la ruine ?
- It's bankruptcy?
- Il veut nous ruiner.
- He wants our bankruptcy.
..de t'occuper des gens ruinés.
Bankruptcy work has changed you.
Vous m'avez évité la ruine.
Well, you helped me avoid bankruptcy.
Je suis ruiné.
I was broke, facing bankruptcy.
Ruine, divorce, bibine...
Bankruptcy, divorce, booze...
Il a failli ruiner l'entreprise.
He brought the company to the edge of bankruptcy.
Ma société frôle la ruine.
My company is facing bankruptcy.
- Vous allez nous ruiner !
You'll run us all into bankruptcy!
noun
Ça va ruiner tout notre travail.
- We have to. -it's gonna undo everything... That's the point!
J'ai ruiné tout ce que j'avais fait de bien, hein ?
Undo all my good work, innit?
C'est elle qui entraîne ma ruine ?
She is my undoing?
Sur les ruines naquit la jeune République.
Out of so much undoing, the young Republic was reborn.
Vous savez, deux ans d'honoraires d'avocats et de larmes... ne peuvent pas ruiner les quatre ans géniaux qu'on a passé ensemble.
Well, you know, two years of legal fees and tears... can't undo the four great years we spent together.
Ton manque de modération prouve que tu es en ruine.
Your lack of restraint has proved to be your undoing.
Il pourrait être la ruine des goa'ulds.
He could be the undoing of the Goa'uld.
écoutes ça, maman. Science sans conscience n'est que ruine de l'âme. Dis donc, hein
Science without conscience is the soul's perdition.
et l'amour c'est toujours à deux, car à plus c'est juste une aventure et une ruine.
and love is always between two, because with more its just a fling and perdition.
"Je t'ai pourchassé jusqu'aux lunes de Nibie, autour d'Antares et de son maelström, à travers le feu et les ruines !"
I have chased you around the moons of Nibia and around the Antares Maelstrom, and around Perdition's flames.
noun
Je me ruine le cerveau.
I'm wracking my brain.
noun
Mais au lieu de trouver une voiture toute neuve il se retrouve devant une ruine. Sa voiture était complètement amochée.
But instead of his brand-new car there's a smashed, fucked-up ghost of his car.
C'est toi qu'as ruiné la ville ?
You the bastard that smashed this town? !
Elle ruine sa caisse et vole la mienne !
Look, she smashes her car, so she steals mine.
Mais vous avez déjà travaillé pour nous et ruiné du matériel.
I'll just say you loose-Ioaded a sling a couple of months ago and a load of radar equipment was smashed.
Henry Bemis, perdu au milieu des ruines, une poussière parmi les cendres, un fragment de ce que l'humanité s'est infligé.
HENRY BEMIS, NOW JUST A PART OF A SMASHED LANDSCAPE JUST A PIECE OF THE RUBBLE JUST A FRAGMENT OF WHAT MAN HAS DEEDED TO HIMSELF.
Sa famille ruinée, qu'est-elle devenue ?
How did she fare when her family fortunes went to smash?
noun
Il faut espérer que des entretiens directs entre les parties permettront à la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) de terminer sa tâche de recensement des électeurs, afin qu'une population ruinée par 22 années de conflit puisse reprendre une vie normale dans la paix.
It was to be hoped that direct talks between the parties would achieve progress and would enable the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to resume and complete the process of identifying voters, so that a people racked by 22 years of conflict could finally resume normal and peaceful life.
Je vais les ruiner.
I'll rack 'em.
Londres, en ruines... en butte ø la puissance destructrice... ïun ennemi impitoyable.
London: War-racked, battle-worn... a grim reminder of the power of destruction of a ruthless enemy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test