Translation for "qu'imparfaitement" to english
- imperfectly
- imperfect
- inadequately
- an imperfect
- but imperfectly
Similar context phrases
Translation examples
Cette logique constitue un défi fondamental aux principes sur lesquels, même si cela ne l'était que d'une manière imparfaite, la paix et la stabilité mondiales ont été fondées depuis 58 ans.
This logic represents a fundamental challenge to the principles on which, however imperfectly, world peace and stability have rested for the last fifty-eight years.
En fait, un secteur des transports imparfaitement compétitif peut avoir le même effet que de fortes barrières commerciales.
An imperfectly competitive transport sector can actually have the same impact as strong trade barriers.
Et pourtant, ces événements ne sont, au mieux, que reflétés de façon imparfaite aux Nations Unies.
Yet these developments are at best only imperfectly reflected in the United Nations.
De même, il a été fréquemment observé que les initiatives internationales actuelles ne servent qu'imparfaitement la collaboration internationale en amont dans le domaine de la recherche-développement.
It is also often observed that international collaboration on upstream research and development is only imperfectly served by current international initiatives.
Par comparaison, dans une économie de marché, les politiques de concurrence étaient le moyen le plus efficace de prévenir les déficiences qui se produisaient dans un environnement de concurrence imparfaite.
By comparison, in market economies, competition policies appeared to be the most efficient way of preventing the welfare losses that occurred in an imperfectly competitive environment.
La plupart des personnes peuvent compter sur leur propre gouvernement et sur ses institutions pour protéger leurs droits et leur sécurité physique, fût-ce de manière imparfaite.
Most people can look to their own Governments and State institutions to protect their rights and physical security, even if imperfectly.
b) La maîtrise du projet PPA est imparfaite à l'échelon des pays comme au niveau international.
(b) The PPP project is imperfectly controlled at both country and at international level.
Nous nous sommes employés, séparément et collectivement, tantôt douloureusement tantôt imparfaitement, à progresser vers une évolution politique, sociale, économique et technologique.
We have striven individually and collectively, painfully at times and imperfectly at others, towards a process of political, social, economic and technological evolution.
Les normes établies pour le règlement des conflits entre États ne s'y appliquent qu'imparfaitement.
Established norms for regulating inter-State conflict apply only imperfectly.
Le respect des zones d'exclusion ne peut être assuré que de façon imparfaite par des moyens aériens.
Enforcement of the exclusion zones can be done only imperfectly from the air.
Buenos Aires s'accroît, incontrôlée et imparfaite.
Buenos Aires is growing uncontrollably and imperfectly.
Et nous vivons nos vies imparfaitement à la suite de cela.
And we live our lives imperfectly as a result of that.
C'est "plus parfaitement". Vous l'avez dit imparfaitement.
It's "more perfectly." You said that imperfectly.
J'essaie juste, quoique imparfaitement, de maintenir le verbe original sur cette planète.
I am only trying fitfully and imperfectly to keep the original word alive on the face of this planet.
Il faut admettre que notre institution est imparfaite.
Admittedly, ours is an imperfect institution.
C'est une solution imparfaite pour un monde imparfait.
It's an imperfect solution for an imperfect world.
:: Prise en compte imparfaite des enjeux stratégiques de l'ensemble des organismes des Nations Unies;
:: Inadequate consideration of the strategic issues of the wider United Nations environment;
La confiance dans les communications électroniques: un contenu normatif imparfait
Confidence in electronic communications: inadequate legal provision
Il est également préoccupé par le fait que la Constitution est imparfaitement appliquée en matière de nondiscrimination.
The Committee is also concerned at the inadequate enforcement of the Constitution with respect to non-discrimination.
On comprend donc pourquoi il est impératif de pallier la carence d'un fonctionnement imparfait du multilinguisme dans notre Organisation.
It is therefore clear why it is imperative to tackle the shortcomings evident in the inadequate functioning of multilingualism in our Organization.
Nous savons qu'en Bosnie-Herzégovine et dans certains autres pays de la région, la situation des minorités nationales, en particulier des Roms, est encore imparfaite.
We are aware that, in Bosnia and Herzegovina and some other countries of the region, the position of national minorities, particularly Roma, is still inadequate.
Les lacunes qui existent en matière de lois, leur application imparfaite et des cadres politiques insuffisants constituent des obstacles importants.
Gaps in laws, inadequate enforcement and weak policy frameworks present significant barriers.
28. En ce qui concerne la police, le LAC est d'avis que les procédures relatives à la garde à vue sont à la fois inadaptées et imparfaitement appliquées.
28. With regard to the police, LAC is of the view that the existing procedures in respect of persons in police cells are both inadequate and not fully applied.
Cette situation est encore aggravée par la mise en œuvre imparfaite des politiques, directives et protocoles existants.
This situation is further compounded by inadequate implementation of existing policies, guidelines and protocols.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test