Translation examples
verb
Le service militaire d'une durée illimitée privait les femmes et les hommes de leurs années les plus productives.
The indefinite national service is depriving women and men of their most productive years.
Cette situation les privait souvent d'emplois stables et se traduisait par la pauvreté, contribuant en fin de compte à leur déracinement ou à leur émigration.
This situation often deprived them of sustainable livelihoods and resulted in poverty, ultimately contributing to their internal displacement or to their migration abroad.
Elle frappait surtout les plus pauvres parmi les pauvres, qu'elle privait de leurs terres, c'est-à-dire de leur principal moyen de subsistance.
It adversely affected mostly the poorest of the poor, depriving them of their land, the main source of their livelihood.
S'agissant des crimes contre l'environnement, un orateur a fait observer que l'exploitation forestière illégale privait les communautés de ressources et compromettait le développement.
With respect to environmental crime, one speaker observed that illegal logging deprived communities of resources and jeopardized development.
Des filles ont pensé que cela les privait d'instruction et leur ôtait la possibilité de réussir dans la vie.
Girls thought that this deprived them of an education and a chance to do well in life.
La perte de terres ancestrales privait les enfants autochtones des moyens d'existence traditionnels de leur peuple et du droit de préserver leur culture.
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture.
Elle a aussi conclu que l'entrave à la liberté de religion de l'appelant était importante puisqu'elle le privait de son droit de fréquenter l'école publique.
The majority of the Court further found that the interference with the appellant's freedom of religion was significant as it had deprived the appellant of his right to attend a public school.
Mais cette disposition ne privait pas, et ne pouvait pas priver, le requérant de sa nationalité américaine et de tout ce qu'elle impliquait.
But this provision did not, and could not, deprive the claimant of his American citizenship and all that that implies.
On les privait parfois de leur liberté simplement pour pouvoir les échanger contre des prisonniers croates.
Sometimes they were deprived of their liberty simply in order to be able to effect exchanges for Croatians held as prisoners elsewhere.
Tout en admettant que ce point de vue pouvait être fondé, il s'est demandé dans quelle mesure le Conseil privait effectivement d'autres organes de leurs prérogatives.
While the speaker said that this could be true, he wondered to what extent the Council was actually "depriving" other organs of their prerogatives.
..j'ai fini par me révolter contre le sort qui me privait.. ..de ce que vous appelez "l'essentiel de l'amour".
I revolted against fate which was depriving me of what you call "the essential part of loving".
Et je lui achetait une pièce à l'extérieur, quand ma fille m'a rappelé qu'en faisant ainsi, on vous privait de la commission. Eh bien, qu'avez vous payé pour la pièce ?
And I bought a piece from her outside, and my daughter correctly reminded me that in doing so, we deprived you of the commission,so well, what'd you pay for the piece?
verb
Ils ont soutenu que cette expulsion était inconstitutionnelle et les privait du droit à leur habitat autochtone.
They claimed that the eviction was unconstitutional and denied them there rights to their indigenous home.
L'article 24 qui privait une veuve du droit de conserver les biens de son défunt mari dont elle a hérité en cas de remariage a été abrogé.
Section 24 of the Act which denied rights of a widow to inherit her husband's property upon her re-marriage has been repealed.
Il est apparu qu'aucune institution ne privait les résidents de la possibilité d'exprimer leurs plaintes ou ne prenait pas en considération les problèmes dont ils faisaient état.
No institutions have been detected where clients are denied the possibility of expressing their complaints and problems mentioned in applications submitted by clients are not examined.
Le droit coutumier privait les veuves de leur part des actifs matrimoniaux communs.
Customary laws deny widows the right to inherit common matrimonial assets.
Il a fait observer que les visas étaient accordés au dernier moment, ce qui, en fait, privait les intéressés de l'occasion de voyager et de se rendre aux réunions.
He noted that visas were often granted at the last moment, thereby effectively denying an opportunity to travel and attend meetings.
En anglais les expressions "indigenous people" ou "populations" (toutes deux traduites par "populations" en français) signifiaient seulement un groupe d'individus et les privait donc de leur identité collective.
The term "indigenous people" or "populations" signified only a group of individuals and therefore denied them their collective identity.
La législation antérieure à 2006 privait du droit de vote les détenus purgeant une peine de trois ans ou plus.
The pre-2006 laws denied prisoners the right to vote if they were serving a sentence of three or more years.
En substance, le Plan privait la majorité des réfugiés du droit de retrouver leur domicile en toute sécurité.
In essence, the Plan denied to the majority of refugees the right of return to their homes in safety.
L'auteur a contesté cette décision en ce qu'elle la privait d'une pension pour la période comprise entre le 26 mars 1991 et le 31 décembre 1998.
The author challenged this decision, insofar as it denied her a pension for the period between 26 March 1991 and 31 December 1998.
Pourtant, elle était ici, et me privait de mon père.
Yet here she was, denying me my father.
Elle me privait de contact humain Mais elle aimait me sortir Elle savait le mal que me causait
Although she kept me starved of human contact... she enjoyed taking me out... because she knew how much it hurt to be reminded... of the simple little pleasures that were denied me forevermore.
verb
La Cour a estimé que cette disposition allait à l'encontre du principe de proportionnalité et privait le pouvoir judiciaire de sa prérogative d'évaluer les circonstances particulières de chaque affaire avant de décider s'il accordait à un détenu la libération sous caution.
The Court was of the opinion that the provision offended the principle of proportionality and robbed the judiciary from its prerogative to assess the particular circumstances of each case before deciding whether to admit a detainee to bail.
32. Il a également été affirmé que la ségrégation scolaire forcée violait les droits des minorités et privait également la société tout entière de ses meilleures chances de favoriser la cohésion sociale et le respect de la diversité des opinions et des expériences.
32. We have also learned that enforced segregated schools not only violates the rights of minorities but also robs the entire society of its best opportunity to foster social cohesion and respect for a diversity of views and experiences.
Mais si un nuage impur venait à ternir sa candeur et la privait de ses vertus puissé-je ne plus jamais la voir!
But if a shameful cloud sullies her innocence and robs her of her virtue may I never see her again
Imagine ce que ça te ferait si on te privait de... la possibilité de déployer les tiennes.
Imagine how you'd feel if you were robbed of the opportunity to spread yours.
verb
Selon d'autres allégations, M. Jordan privait souvent leurs enfants de nourriture et les battait.
It is further alleged that Mr. Jordan often starved and beat their children.
Il m'a dit qu'il était là depuis trois semaines, et qu'on le privait de nourriture !
He then told me he had been here three weeks, and was being forcibly starved.
Il a parlé de comment sa grand-mère le privait de nourriture et le faisait dormir dans la niche du chien.
He talked about how his grandmother would starve him and make him sleep in the dog house.
verb
13. Mme McDougall et M. Banton ont également demandé si le régime de confirmation ne privait pas les titulaires de droits fonciers autochtones de leurs droits.
13. Ms. McDougall and Mr. Banton had also asked whether the confirmation regime divested native title-holders of their rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test