Similar context phrases
Translation examples
verb
La Déclaration de Copenhague ouvrait de nouvelles perspectives à la mise en oeuvre du droit au développement.
The Copenhagen Declaration opened new perspectives on the implementation of the right to development.
La fin spectaculaire et sans violence de la guerre froide ouvrait le champ à la sécurité collective.
12. The dramatic but peaceful end of the cold war opened an opportunity for collective security to flourish.
Sur le plan de la culture, l'Argentine ouvrait des écoles bilingues qui avaient beaucoup d'importance.
In terms of culture, Argentina is opening bilingual schools, which are very important.
Vingt ans plus tard, l'école anglaise pour filles ouvrait ses portes.
Twenty years later, the all-girls English school was opened.
Le succès de ce satellite ouvrait des possibilités de missions futures en vue d’applications.
The successful operation of the satellite opened opportunities for future application missions.
Ces dernières années, tandis que la Libye s'ouvrait à l'économie de marché, le système était moribond.
As Libya entered the open market economy in recent years, the system was dramatically downsized.
La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social.
The ICT revolution was opening new opportunities for economic growth and social development.
Dans ce cas, l'employeur ouvrait les lettres adressées à un syndicaliste.
In that case the employer was opening letters addressed to a trade union official.
La voie s'ouvrait clairement vers une période de progrès économique et social sans précédent.
The way was clearly open for a period of unprecedented economic and social progress.
Il ouvrait des cadeaux.
He opened gifts.
Michael ne s'ouvrait pas.
Michael couldn't open up.
- Et si il ouvrait?
- And what if it opens?
Olive en ouvrait une autre.
Olive opened another.
Le col s'ouvrait prématurément.
Cori's cervix was opening prematurely.
Elle ne s'ouvrait pas!
It wouldn't open!
Frey ouvrait un restau.
Frey was opening a restaurant.
Il ouvrait le champagne.
He was opening the champagne.
Il ouvrait, fermait, ouvrait, fermait.
He was opening, closing, opening, closing.
verb
Les statisticiens, comme les spécialistes de l'information géospatiale ayant participé à l'Atelier international, ont pour la plupart considéré qu'il ouvrait la voie à l'union de leurs professions et de leurs activités.
20. There was general recognition by the participants in the International Workshop, from both the geospatial and the statistical communities, that the Workshop had kick-started an important journey towards uniting their professions and their business.
Il a mentionné dans le présent rapport les perspectives prometteuses qu'ouvrait la coopération, en particulier sous l'angle de l'application des recommandations issues de l'examen périodique universel, des observations des organes garants des traités et des conclusions des mandataires de procédures spéciales.
He has identified a number of promising starting points for cooperation in the present report, notably in the implementation of the recommendations of the universal periodic review, treaty body observations and the findings of other special procedures mandate holders.
Il serait plus difficile qu’il se réunisse avant la Commission, sauf si celle-ci ouvrait ses sessions un peu plus tard ou s’il se réunissait le vendredi précédant le premier jour de la session.
Meetings before the Commission might be more problematic unless the start of the Commission was delayed somewhat or the Bureau was to meet on the Friday before the Commission.
Cette délégation estimait que l'analyse faite par le Centre européen de droit spatial ouvrait des perspectives précieuses et dessinait une problématique qui pourraient servir de points de départ à l'approfondissement du débat au sein du Sous-Comité juridique.
That delegation was of the view that an analysis by the European Centre for Space Law had provided valuable insight and raised several questions that could serve as the starting point for further discussion within the Legal Subcommittee.
Ils ont exécuté le numéro d'"Alice au pays des Merveilles" au gymnase pour nous prévenir que le cirque ouvrait la semaine prochaine.
They did analice in wonderland assembly thing in gym to let us know that the circus starts next week.
Pour débuter la parade annuelle d' Halloween, une tradition séculaire, une voiture ouvrait la marche et les familles descendaient la rue principale jusqu'au coeur de la petite ville.
For the start of the annual Halloween parade a long time village tradition. With a car leading the way families made their way down main street to the heart of the small town.
Et si on ouvrait une boutique?
And if we were to start a business?
Henry ne voulait pas d'enfants tout de suite parce qu'à cette époque, il ouvrait l'Institut.
I wanted children right away, but Henry wanted to wait. 'Cause it was about that time that he was starting the institute.
verb
:: Les participants ont constaté que si l'on n'ouvrait pas l'accès au haut débit, les pays en développement ne sauraient exploiter les possibilités offertes par les technologies de l'information ou des communications et donc par les ressources humaines.
:: There was general consensus among the participants that without increasing access to broadband, the information and communications technology and human resource potential in developing countries would remain unlocked.
Il les ouvrait lui-même.
He unlocked them himself.
- Sans vous dire ce qu'elle ouvrait ?
- Didn't tell you what it would unlock? - It wasn't given as a key.
Il m'a dit que la clé ouvrait leur âme derrière leurs yeux.
Told me he used the key to unlock the soul behind their eyes.
Cet homme a été fouetté avec une corde à nœuds pendant qu'il ouvrait le coffre.
This bloke was whipped with knotted rope while he unlocked the safe.
La clé ouvrait... la porte de Mme Van Dorn, I'amie de Swan!
I took the key that was in your handbag to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's, and unlocked the door of her flat.
verb
La phase initiale de mobilisation et de sensibilisation était désormais dépassée, atil indiqué, et une nouvelle étape s'ouvrait au cours de laquelle l'exécution des activités sur le terrain devrait aller de pair avec l'élaboration de nouveaux moyens d'intervention.
He said that the first phase of mobilization and awareness raising was now over and that a new phase is beginning in which ongoing activities on the ground should be linked with new instruments at policy level.
Alors que s'ouvrait notre débat, le distingué représentant de l'Italie, s'exprimant au nom de l'Union européenne ainsi que des pays adhérents et associés, a abordé da manière globale les questions liés au désarmement.
At the beginning of our deliberations the distinguished representative of Italy made a statement on behalf of the European Union and its acceding and associated countries in which the issues of disarmament and non-proliferation were addressed in a comprehensive way.
Promettant de restaurer l'intégrité des pouvoirs exécutif et judiciaire, du Parlement et du système électoral, elle ouvrait une étape nouvelle dans le processus de transformation politique et constituait une occasion unique de parvenir à l'apaisement et de sceller la réconciliation nationale.
It promised to restore integrity to the executive, judiciary, parliament and electoral system and represented a new beginning in the process of political transformation and a unique opportunity for national healing and reconciliation.
La session ouvrait une ère nouvelle en matière d'établissements humains et constituait de ce fait un moment crucial dans l'histoire des structures de la Commission et du Centre.
That session was the beginning of a new era in human settlements activities and therefore a pivotal moment in the institutional history of both the Commission and the Centre.
3. Le Directeur chargé de la CNUCED a déclaré que la session s'ouvrait au moment où la reprise économique qui s'amorçait dans le monde avait amélioré la demande, et les perspectives de demande, de nombreuses matières premières industrielles.
The Officer-in-Charge of UNCTAD said that the present session was taking place at a time when the beginning of a recovery in the world economy had improved demand, as well as perceived demand prospects, for many industrial raw materials.
De fait, l'élaboration du nouveau système des droits de l'homme de l'ASEAN ouvrait une nouvelle étape sur le long chemin vers un système régional des droits de l'homme dans cette région Asie-Pacifique aussi diverse que dynamique.
Indeed, with the development of the new ASEAN human rights system, it was noted that an exciting new stage was beginning in the long journey towards a regional human rights system for the diverse and dynamic Asia-Pacific region.
Il a souligné que la création du Mécanisme d'experts constituait un jalon important et qu'il ouvrait une nouvelle page dans l'action du mouvement international de défense des droits des autochtones.
He expressed the view that the establishment of the Expert Mechanism marked an important milestone in the progress of the international movement to protect indigenous rights and the beginning of another new chapter.
Une fois que l'indemnité était ajustée, un nouveau cycle de suivi s'ouvrait.
Once the grant was adjusted, a new round of tracking should begin.
Devant le commissariat de Philadelphie, cet homme non identifié s'est écrié à la presse qu'il y avait d'autres membres dans le pays et qu'une nouvelle ère de justice s'ouvrait.
Outside the 3rd Precinct in Philadelphia, the as yet unidentified radical yelled at reporters and police, saying he is one of many throughout the country and that his action is the beginning of a new era for justice.
verb
Si les jeunes filles "désignées volontaires" ne se présentaient pas, la "Kempeitai" (police militaire) ouvrait une enquête.
If the girls recommended as "volunteers" failed to turn up, the kempeitai or military police would investigate their reasons for doing so.
Passant aux questions intéressant le Mécanisme pour un développement propre, il a signalé que 260 000 tonnes de production de HCFC ouvraient droit à des crédits au titre du Mécanisme (entre 60 et 63 % de la production des pays en développement); que l'augmentation de la production intervenue dans des usines déjà approuvées n'ouvrait pas droit actuellement à des crédits supplémentaires, car considérée comme résultant d'une << nouvelle >> capacité; que la durée des engagements au titre du Mécanisme était actuellement limitée à dix ans maximum; que le classement des usines en << usines nouvelles >> et << usines déjà existantes >> conduisait à une base des coûts variable pour la production de HCFC-22; et que la valeur des crédits alloués au titre du Mécanisme pour un développement propre représentait jusqu'à dix fois le coût de la réduction des émissions de HFC-23 et allait probablement dépasser le produit de la vente des HCFC-22; que les revenus perçus par les fabricants de produits chimiques à partir de ces crédits pourraient s'avérer être un avantage compétitif de plus; qu'une diminution du prix des HCFC-22 n'augmenterait probablement pas la vente de matériel de réfrigération, mais que pour les produits dont la demande était plus élastique, tels que les aérosols ou les mousses, l'impact d'une diminution des prix serait plus sensible; que la baisse des prix pourrait également influer sur l'utilisation de produits intermédiaires; qu'une taxe nationale pourrait restreindre les bénéfices financiers des fabricants comme cela se faisait déjà dans un pays; et que le risque de voir apparaître de nouvelles usines ou de nouvelles capacités de production qui ne seraient pas dotées de mécanismes de réduction des émissions de HFC-23 était réel.
Turning to issues relating to the Clean Development Mechanism, he said that 260,000 tonnes of HCFC production currently qualified for credits under the Mechanism (60 - 63 per cent of developing country production); that subsequent increases in production at already approved plants did not currently qualify for additional credits because it was considered to be the result of "new" capacity; that the duration of the Mechanism's commitments was currently limited to not more than ten years; that the differing categorization of "new" and "existing" plants was leading to varying cost bases for HCFC-22 production; and that the value of Clean Development Mechanism credits was up to 10 times the cost of HFC-23 emissions abatement and was likely to exceed the sales revenue of HCFC-22; that revenues received by chemical suppliers from such credits might provide an additional competitive advantage; that a decrease in HCFC-22 price was unlikely to increase sales of refrigeration equipment, although in products with more elastic demand, such as aerosols or foams, the impact of lower prices would be greater; that lower prices might also influence feedstock use; that a levy at the national level was being used in one country to constrain financial benefits to manufacturers; and that there was a real risk of "new" plants or capacity being installed without HFC-23 emissions abatement.
verb
Il les ouvrait.
He unwrapped them.
Quand on range les courses, c'est comme si on ouvrait ses propres cadeaux.
Putting away groceries, it's like unwrapping presents from yourself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test