Translation for "obligeant à" to english
Obligeant à
Translation examples
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
The very restrictive law on the media is said to give rise to interpretations obliging journalists to practise selfcensorship.
En particulier, l'article 8 ne pouvait être interprété comme obligeant un Etat à verser pareilles prestations.
In particular, article 8 could not be construed as obliging a State to grant such allowances.
Il n'existe pas en République du Kazakhstan de loi obligeant une femme à une interruption de grossesse.
The Republic has no laws obliging women to have abortions.
On a paré à cette éventualité en obligeant ces établissements à réserver un contingent de places à des enfants d'autres religions.
However, any such discrimination was prevented by obliging such schools to reserve a quota of places for children of other religions.
La Cour constitutionnelle a pris des décisions en leur faveur, obligeant le législateur à modifier des lois en conséquence.
The Constitutional Court had taken decisions in their favour, obliging the legislature to amend laws as a result.
Il devrait être pris soin de ne pas faire état d'une obligation là où il n'y en a pas (ce qui est le cas avec l'emploi de "obligeant" dans la dernière phrase du paragraphe 17).
Care should be taken not to imply or state an obligation where there was none (as in “obliging” in the last sentence of para. 17).
Existe-t-il un mécanisme juridique obligeant les autorités à faire périodiquement le point de la situation des enfants vivant en institution?
Was there any legal mechanism in place obliging the authorities periodically to monitor the situation of children living in institutions?
242. Plusieurs lois contiennent des dispositions obligeant les autorités à tenir compte du statut spécial des immigrants.
242. Several laws contain provisions obliging authorities to take into account the special status of immigrants.
Les forces serbes ont bombardé à plusieurs reprises ces positions, obligeant l'ALK à se retirer en abandonnant le groupe de personnes déplacées.
Serb forces repeatedly shelled these positions forcing the KLA to withdraw and to leave the group of IDPs behind.
Il a également accru son budget de la défense, obligeant le Pakistan à faire de même.
It had also increased its defence budget, forcing Pakistan to do the same.
Les FDLR et les groupes affiliés ont attaqué les forces de Nkunda, compliquant encore la situation et obligeant des milliers de civils à fuir.
FDLR and affiliated groups have attacked Nkunda's forces, further complicating the situation and forcing the displacement of thousands of civilians.
On ne saurait prétendre améliorer la sécurité en obligeant les constructeurs à abandonner le rouge pour le seul jaune-auto.
Forcing the industry to follow the regime of amber only could not be justified on safety improvement basis.
Elle a adopté des directives obligeant les entreprises à gérer la fin de vie des déchets électroniques.
It passed directives forcing industry to manage the end-of-life of e-wastes.
Le 16 juin, les forces du Somaliland sont entrées à Tukaraq, obligeant les milices de Khatuumo à se retirer.
On 16 June, Somaliland forces advanced into Tukaraq, forcing the Khatuumo militias to withdraw.
L'opinion générale est que la crise économique est l'un des principaux facteurs obligeant les enfants de ce groupe d'âge à travailler.
The economic crisis is believed to be one of the major factors forcing children of this age group to work.
Les unités iraniennes les ont repérés et poursuivis, les obligeant à se replier vers l'Iraq.
They were spotted and pursued by Iranian personnel. The pursuit forced them to return to Iraq.
Nous obligeant à signer votre Grande Charte, vous, un marchand de laine !
And we are forced to sign your precious Magna Carta, forced by you, a wool merchant!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test