Translation for "naissance" to english
Translation examples
noun
Enregistrement des naissances et extraits d'actes de naissance
Birth registrations and birth certificates
Naissances vivantes selon le mois de naissance
Live births by month of birth
La naissance d'un enfant est inscrite dans le registre des naissances.
The birth of a child is entered in the register of births.
- Date de l'enregistrement de la naissance dans le registre des naissances;
Date of registration of the birth in the birth register;
Enregistrement des naissances et établissement des actes et attestations de naissance
Birth Registration and Birth Certifying Nationwide
* Types de naissances et poids à la naissance
* Birth types and birth weight
En outre, une personne est soudanaise de naissance si son père était soudanais par naissance au moment de sa naissance.
Also a person is Sudanese by birth if his/her father was Sudanese by birth at the time of his/her birth.
- Lieu de naissance.
- Place of birth?
C'est la naissance.
It's the birth.
Date de naissance...
Date of birth...
Et toutes les naissances, étaient des naissances virginales.
All births were virgin births.
Copuler, fécondation, naissance.
Intercourse, fertilization, birth.
noun
C'est cette vulnérabilité qui donne naissance au phénomène de la << catastrophe >>.
It is such vulnerability which gives rise to the occurrence of a "disaster".
Cela ne pourrait—il pas donner naissance à une classification hiérarchique des citoyens ?
Might that not give rise to a hierarchical classification of citizens?
À quelles obligations donnetil naissance?
What obligations does it give rise to?
L'impunité donne naissance à des violations.
Impunity gives rise to violations.
Le 11 septembre a donné naissance à un monde nouveau.
The eleventh of September gave rise to a new world.
Mais elle a, dans le même temps, donné naissance au gouffre numérique.
At the same time, it has given rise to the digital divide.
C'est cette vision qui a donné naissance à cette organisation en 1945.
This is the vision that gave rise to this Organization in 1945.
Vous êtes ma mauvaise conscience qui donne naissance à ma culpabilité.
You're just my guilty mind giving rise to my guilty feelings.
Elle a donné naissance à son bébé ici ?
It gave rise to its baby here?
Tu as un ange qui tombe, et la naissance d'un diable.
One's a falling angel, the other one's a rising devil.
C'est sur la naissance de l'homme brut.
It's about the rise of the real man.
croissance économique, naissance des grandes industries modernes, prospérité.
economic growth, the rise of large modern industries, prosperity.
Quelque chose qui va donner naissance à une nouvelle espèce.
Something that will give rise to a new species.
- Donnant naissance à une intelligence.
Giving rise to an intelligence that doesn't belong there.
La création d'un médiateur pour donner naissance à un copycat.
The fabrication of a mediator who will give rise to copycats...
C'était sa mauvaise conscience qui donnait naissance à sa culpabilité.
This was just her guilty mind giving rise to her guilty feelings.
C'est là aussi. "La pluie d'étoiles et la naissance de l'empire romain."
Yes, that's here too. "The shower of stars and the rise of the Roman Empire."
noun
c) Les personnes nées à l'étranger de père vénézuélien de naissance ou de mère vénézuélienne de naissance, dès lors qu'elles fixent leur résidence sur le territoire de la République ou déclarent vouloir acquérir la nationalité vénézuélienne;
(c) Those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father or a native-born Venezuelan mother, provided that they establish their residence in the territory of the Republic or declare their intention of accepting Venezuelan nationality; and
Les immigrants prennent généralement les emplois dont les Italiens de naissance ne veulent plus.
Immigrants tended to take the jobs native-born Italians no longer wanted.
568. Les élèves étrangers et rapatriés jouissent du même droit à l'enseignement gratuit que les enfants grecs de naissance.
Foreign and repatriated students enjoy the right to free education exactly as natives do.
80. Le Conseil des ministres et le Parlement arubais sont exclusivement composés d'Arubais de naissance.
80. The Council of Ministers and the Aruban Parliament were exclusively composed of native Arubans.
Article 27: Les navires de pêche immatriculés dans le pays sont commandés par des capitaines ou commandants uruguayens par naissance ou naturalisation et leur équipage est composé à 90 % (quatre-vingt-dix pour cent) au moins de ressortissants uruguayens par naissance ou naturalisation.
Article 27.- Nationally registered fishing vessels shall be commanded by captains or skippers who are native-born or naturalized Uruguayan citizens; moreover, at least 90% (ninety per cent) of the crew shall be native-born or naturalized Uruguayan citizens.
L'enfant de parents argentins de naissance, né à l'étranger mais qui a opté pour la citoyenneté d'origine;
Persons born in a foreign country whose parents are native Argentines and who opt for the citizenship of their origin;
a) Avoir un conjoint ou un enfant argentin de naissance;
(a) They have a spouse or a child who is a native Argentine;
b) Les personnes nées à l'étranger de père et mère vénézuéliens de naissance;
(b) Those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father and mother;
Ça pourrait être de naissance.
Could've been native.
Es tu sûr que c'est ton langage de naissance
Are you sure this is your native language?
Lors de ma naissance, les immenses fondements de la terre tremblèrent comme un poltron.
At my nativity the frame and huge foundation of the Earth shaked like a coward.
C'est mon lieu de naissance.
In my native place.
Vous n'êtes pas anglais de naissance.
You're not a native Englishman.
Et moi, moscovite de naissance, je m'y sens étranger, invité.
And me, a native Muscovite, I feel like an alien in my own city. And the boy?
J'aimerais a revoir les lieux de ma naissance;
I would love to see my native land again
Il est sud-africain de naissance.
He's a South African native.
- New-yorkaise de naissance ?
- Native new yorker?
L'anglais de ma naissance, il me faut y renoncer.
My native English, now I must forego.
noun
M. Belinga-Eboutou (Cameroun) déclare que le respect universel des droits de l'homme est de jour en jour plus nécessaire avec le siècle qui commence, celui de la mondialisation, et les nouvelles techniques de l'information qui ont donné naissance au fameux village planétaire.
11. Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that universal respect for human rights was increasingly necessary at the dawn of a new century in which globalization and new information technologies had transformed the world into a "global village".
Un des moments les plus forts de ces innovations fut la naissance de l'ère du tourisme spatial quand, le 28 avril 2001, un équipage international a décollé de Baïkonour, accompagné du premier touriste de l'espace, l'Américain Dennis Tito.
One of the highlights of these innovations was the dawn of the era of space tourism, when on 28 April 2001 an international crew was launched from Baikonur, including the first space tourist, the American Dennis Tito.
Sri Lanka espère et souhaite sincèrement pouvoir assister dans un avenir proche à la naissance d'un État palestinien s'épanouissant dans la paix, l'harmonie et la prospérité. >>
"It is the earnest hope and wish of Sri Lanka to see the dawn of a Palestinian State flourishing in peace, harmony and prosperity in the near future."
El Salvador se débarrasse présentement du spectre de la peur, de la haine et des souffrances de la guerre et se réjouit de la naissance de l'espoir et de la sécurité de la reconstruction, de la démocratisation et du développement économique et social équitable.
El Salvador is exorcising the spectre of fear, hatred and the sufferings of war and welcoming the dawn of hope and the certainty of reconstruction, democratization and equitable economic and social development.
La conférence a débuté par un large examen des modifications sociales et économiques généralisées qui accompagnent, semble-t-il, la naissance de l’ère mondiale de l’information.
22. The conference began with a broad-ranging consideration of the pervasive social and economic shifts that seem to accompany the dawning of the global “information age”.
Ceux qui sont réunis pour participer à la Conférence saluent la naissance d'une ère marquée par un nouveau multilatéralisme, qui implique un recul des affrontements et une progression du dialogue, l'abandon des idéologies et une plus grande communauté de vues.
All who had gathered at the Conference welcomed the dawning of a new era of multilateralism that involved less confrontation and more dialogue, less ideology and more common understanding.
La crise actuelle est le résultat de la naissance d'une nouvelle économie plus rapide et numérique.
This is the dawn of a new, much swifter, digitalized economy in crisis.
Les Faes recherchent mes conseils des années avant la Naissance.
Fae seek my guidance years in advance of The Dawning.
Puis sur Terre, avant la naissance de votre civilisation.
Then on Earth, before the dawn of your civilization.
À la naissance de cette planète, on tailla ces couloirs dans la terre.
Back at the dawn of this planet, these ancient halls were carved from the earth.
Le début d'une ère nouvelle, la naissance d'un nouvel âge, exigent... un sacrifice.
The beginning of a new era, the dawning of a new age... demands... sacrifice!
Depuis la naissance de l'empire, le succès du règne de l'empereur dépend de son autorité sur l'armée.
Since the dawn of the Empire, the success of an emperor's rule... has relied on his control of the army.
Pensez que vous êtes dans ce lieu, à cette époque, il y a 1000 ans, à la naissance de l'Empire.
Put yourself in this place, in this time... a thousand years ago, the dawn of the Empire.
Quand les orchidées s'effacent A la naissance
When orchids fade in the dawning
La naissance d'une race de grands prédateurs !
The dawning of a brave new race of super-predators!
Il est libre par la suite de choisir la nationalité de sa naissance lorsqu'il atteint la majorité civile.
He is free subsequently to opt for the nationality of his parentage when he reaches civil majority.
Ces enfants sont arrivés au monde sans aucune preuve de leur date de naissance, de leur citoyenneté ou de leur filiation.
They entered the world with no proof of age, citizenship or parentage.
Voilà comment ma naissance s'est opérée.
That is where my parentage began.
noun
Cet article prévoit expressément que <<la capacité juridique commence à la naissance de la personne et prend fin à sa mort.
This Article explicitly specifies that "Judicial capacity begins with the alive nascence of the person and ends with its death.
Les années 90 ont vu naître en Pologne une société civique, naissance qui s'est manifestée notamment par l'apparition d'un grand nombre d'organisations non- gouvernementales de femmes.
140. The 1990s saw the nascence of a civic society in Poland, manifesting itself through, among other things, the emergence of numerous non-governmental women's organizations.
Nous avons vécu avec fierté le rétablissement ou la naissance de la démocratie en Europe orientale, en Asie, en Afrique et en Amérique latine.
We were elated and proud to see the restoration or nascence of democracy in Eastern Europe, Asia, Africa and Latin America.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test