Similar context phrases
Translation examples
noun
Les principes de l'ONU ont été traités avec mépris.
The principles of the United Nations have been treated with contempt.
Il illustre également le mépris dans lequel ce régime tient la communauté internationale.
It also illustrates the contempt with which it holds the international community.
Les mesures prises par les Israéliens dans les territoires palestiniens témoignent d'un mépris de l'humanité.
Israeli actions in the Palestinian territory show contempt for humanity.
Nous rejetons leurs allégations avec le mépris qu'elles méritent.
We dismiss their allegations with the contempt that they deserve.
Il semble y avoir beaucoup de mépris pour les pays du Sud.
There seemed to be great contempt for the countries of the South.
Est-il possible d'imaginer un mépris plus flagrant des principes de la Charte?
Is it possible to imagine worse contempt for the principles of the Charter?
Nous ne pouvons pas traiter notre planète avec mépris sans en subir les conséquences.
We cannot with impunity treat our home planet with contempt.
:: S'il risque de susciter la haine ou le mépris ou d'exacerber le mécontentement à l'égard :
:: is likely to bring into hatred or contempt or to excite disaffection against:
e) D'avilir, d'insulter ou de désigner à la haine ou au mépris;
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
noun
Ils méritent notre condamnation énergique pour leur mépris affiché quant à la valeur de la personne humaine.
They deserve our vigorous condemnation for their blatant scorn for the value of the human person.
Quoi qu'il en soit, cela ne devrait pas provoquer le mépris ni les persécutions.
In any case, it should not constitute a cause for official scorn or witch-hunting.
La position israélienne montre le mépris de ce pays pour les résolutions et le droit internationaux.
This Israeli position shows scorn for international law and resolutions.
Le mépris que manifestent les dirigeants serbes et les extrémistes du Kosovo pour la souffrance humaine est incompréhensible.
The scorn for human suffering displayed by the Serbian leaders and the extremists in Kosovo is incomprehensible.
Le Gouvernement israélien a systématiquement rejeté ces résolutions avec mépris et intransigeance.
The Government of Israel rejected those resolutions constantly, with scorn and intransigence.
L'article 140 du Code pénal danois protège les sentiments religieux contre la raillerie et le mépris et l'article 266b protège les groupes de personnes contre le mépris et le dénigrement en raison notamment de leur religion.
Section 140 of the Danish Criminal Code protects religious feelings against mockery and scorn and section 266 (b) protects groups of persons against scorn and degradation on account of i.a. their religion.
L'attachement proclamé aux droits de l'homme n'a d'égal que le mépris dans lequel ils sont tenus.
The proclaimed dedication to human rights is only equalled by the scorn that these rights are subjected to.
De plus, la représentation des musulmans dans ces dessins ne revêt aucun caractère de mépris ou de dénigrement.
Furthermore, the depiction of Muslims in these drawings is not scornful or degrading.
L'intolérance et le mépris des cultures des uns par les autres ont fait le lit des extrémismes.
Intolerance and scorn for each other's cultures lays the groundwork for extremism.
Nombre de ces enfants sont devenus invisibles, non reconnus, ignorés ou l'objet de mépris.
Many of these children have become invisible, unacknowledged, ignored or objects of scorn.
noun
c) Le fonctionnaire peut prouver qu'il y a eu un mépris flagrant des procédures établies par le règlement disciplinaire et que ce mépris lui a été préjudiciable.
(c) Where the officer can prove that there has been a gross disregard of the procedures laid down in the Disciplinary Regulations and such disregard had prejudiced the interests of the officer.
c) Le mépris des droits de l'homme et des libertés fondamentales;
(c) Disregard for human rights and fundamental freedoms;
Rien ne saurait justifier un tel mépris de la vie humaine.
Nothing justifies such wanton disregard for human life.
Cette attitude témoigne du mépris d'Israël pour la volonté de la communauté internationale.
This behaviour indicates Israel’s disregard for the will of the international community.
Le mépris des obligations et engagements internationaux est-il une caractéristique du comportement russe?
Is the disregard of international commitments and obligations endemic in Russia's behaviour?
Pareil mépris de la vérité de la part des séparatistes du Front Polisario est dangereux.
Such disregard of the truth by the Frente Polisario separatists was dangerous.
Il n'implique ni arbitraire ni mépris pour les droits de l'homme.
It was not done arbitrarily or in disregard of human rights.
Il y a eu mépris total ou presque de l'ONU et de ses procédures.
There was a virtually total disregard for the United Nations and its procedures.
III. LE MÉPRIS DE L'ÉTAT DE DROIT ET SES CONSÉQUENCES
III. CONSEQUENCES OF THE DISREGARD OF THE RULE OF LAW
noun
4. Le Liban subit depuis longtemps les conséquences du mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
Lebanon had long suffered the consequences of Israel's disdain for international legitimacy.
Ces peines sont doublées lorsque l'infraction est commise dans le but d'engendrer la haine ou le mépris entre les citoyens.
Those penalties are doubled when the infraction is committed with the aim of triggering hatred or disdain between citizens.
Il affiche aussi son mépris pour la volonté de la communauté internationale, les principes auxquels elle est attachée et toutes les dispositions qu'elle prend.
It also proves its disdain to the will, principles and provisions of the international community.
Au contraire, les actes de terrorisme ont à juste titre éveillé un mépris général et un sentiment de répulsion à l'égard de leurs auteurs.
Contrarily, acts of terrorism have rightly ignited widespread disdain and revulsion for their perpetrators.
On observe une ingérence manifeste dans la politique intérieure d'autres États, au mépris de leur souveraineté.
Blatant interference in the internal policy of other States has been observed, showing disdain for their sovereignty.
Or les événements récents témoignent d'un total mépris pour les objectifs des droits de l'homme.
Recent events, however, illustrated a complete disdain for human rights objectives.
À maintes reprises, Saddam Hussein a bien montré son mépris à l'égard d'un comportement civilisé.
Time and again, Saddam Hussein has made clear his disdain for civilized behaviour.
Plus de mépris pour la dignité de l'homme et plus de cruauté sont considérés comme des instruments efficaces pour gagner la guerre.
Greater disdain for human dignity and greater cruelty are considered efficient instruments for winning the fight.
Le désir légitime de préserver son identité ne doit pas dégénérer en racisme, en mépris et en haine de l'autre.
The understandable wish to preserve one's own identity must not degenerate into racism, ethnic disdain and hatred.
noun
Le Code de la presse punit aussi l'injure qui est toute expression outrageante, terme de mépris ou invective qui ne renferme l'imputation d'aucun fait précis.
The Press Code also punishes insult, which is defined as any offensive expression, term of disparagement or abuse not imputing any precise fact.
Je m'oppose formellement à toute offensive mise en œuvre au mépris des otages.
I formally oppose any offensive implementation that will endanger the hostages.
Qu'il s'énerve toujours par le mépris, qu'il n'a pas fait de faute dans un match cette saison
That he always gets worked by offense, hasn't fouled out of a game this season.
noun
noun
Par ailleurs, les textes érigent en infraction la pratique de la pêche dans une zone relevant de la juridiction d'un autre État au mépris de la législation de cet État.
Further, it was an offence to fish in an area within the national jurisdiction of another State if the laws of that State were not observed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test