Translation examples
noun
Il a été dit que des dispositions telles que celles énoncées dans le projet de paragraphe 2 et, plus encore, dans le projet de paragraphe 3, risquaient de créer deux régimes régissant les conséquences juridiques des méprises et des erreurs, l'un pour le contexte électronique et l'autre pour le contexte non électronique.
It was said that the provisions along the lines of draft paragraph 2 and, even more so, draft paragraph 3, carried the risk of creating a duality of regimes on the legal consequences of mistake and error for electronic and non-electronic environments.
104. Le Groupe de travail a eu des discussions approfondies sur la nécessité et l'opportunité de formuler des règles spécifiques concernant les erreurs et les méprises commises par des personnes dans le cadre de transactions avec des systèmes informatiques automatisés.
The Working Group held an extensive discussion on the need for and desirability of formulating specific rules to address mistakes and errors made by persons when dealing with automated computer systems.
107. L'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail a été qu'il serait utile de traiter la question des erreurs et des méprises commises lors d'opérations électroniques.
The prevailing view within the Working Group was that it would be useful to address the issue of errors and mistakes in electronic transactions.
Le Comité pense, à l'instar de l'Équipe de surveillance, que les inscriptions contenant trop peu de détails pour permettre une identification rapide font obstacle à l'application effective de l'interdiction de voyager et peuvent être une source d'erreurs ou causer des désagréments aux personnes faisant l'objet d'une méprise.
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals.
Comme il l'a déjà expliqué, Israël est en désaccord avec les conclusions et recommandations qui y sont formulées, car elles sont entachées de nombreuses méprises et erreurs fondamentales concernant l'Opération de Gaza, ses fins et le système de justice israélien.
As Israel has clarified before, Israel disagrees with the findings and recommendations of the Report, which reflect many misunderstandings and fundamental mistakes with regard to the Gaza Operation, its purposes, and Israel's legal system.
Parmi les problèmes que l'instrument devrait aborder, les suggestions suivantes ont généralement été considérées comme intéressantes: la question de la formation des contrats par offre et acceptation, le lieu où se trouvent les parties, les moments auxquels a lieu la communication, la théorie de la réception et de l'expédition, le traitement des erreurs et méprises et l'incorporation par référence.
Among possible issues to be touched upon in the instrument, the questions of contract formation through offer and acceptance, location of the parties, timing of communications, receipt and dispatch theory, the treatment of mistake or error and incorporation by reference were generally regarded as useful suggestions.
La recommandation no 15: Simplification des marques d'expédition, décrit une méthode simple et normalisée d'identification du fret en vue de réduire les surcoûts, les erreurs, les méprises et les délais au cours du transport.
Recommendation 15 on Simpler Shipping Marks describes a simple and standardized approach to identify cargo in order to reduce costs, mistakes, confusion and shipment delays.
Tous ces agissements ne sont pas le résultat d'une méprise mais ont été commis délibérément et font partie intégrante de la stratégie militaire israélienne.
All these actions were no mistake, but were carried out deliberately and constituted an integral and inseparable part of Israeli military strategy.
Nous ne devons jamais oublier un tel sentiment pour ne pas tomber dans une spirale de méprises sur nos difficultés techniques, et d'efforts visant à les excuser en les présentant malgré tout comme des progrès.
If we do not remember it, then I fear that we will be in that spiral of mistaking our technical difficulties, trying to excuse them as nevertheless being progress.
28. La question des méprises et des erreurs est étroitement liée à l'utilisation des systèmes de messagerie automatisés dans le commerce électronique.
28. The question of mistakes and errors is closely related to the use of automated message systems in electronic commerce.
-Regrettable méprise. -C'est lamentable !
An unfortunate mistake.
Elle me méprise !
It mistakes me!
Il y a méprise !
This is a horrible mistake.
Attendez ces une méprise.
Wait, there's been a mistake.
Non, c'est une méprise.
No, this is a mistake.
C'était une méprise.
It was a mistake.
C'était une méprise totale !
- It was all a mistake.
C'est une méprise.
There's been some mistake. Here!
C'est une terrible méprise.
It's a horrible mistake. Kathy!
Celui-ci revoit le projet et s'attache à dissiper d'éventuelles méprises sur ce qui est attendu de l'intéressé.
The supervisor reviews the draft and, if necessary, clarifies possible misunderstandings as to the performance expected of the staff member.
Les informations erronées et les méprises ont abondé.
Misinformation and misunderstanding were rife.
La version révisée apportera des éclaircissements et des précisions sur les points qui pouvaient être sources de malentendus ou de méprises.
The revised document will clarify and expand on points that may have led to misunderstandings or confusion.
Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel.
He suggested that there had been some misunderstanding regarding the question of part-time work.
4) Méprise sur les circonstances;
(4) he misunderstands the circumstances;
L'amendement est hors de propos et erroné, et il reflète une méprise essentielle quant aux processus de délibération au sein de l'ONU.
The amendment is misplaced and misconceived, and it reflects a fundamental misunderstanding of the United Nations legislative process.
Lorsqu'il y a déséquilibre entre le pouvoir de négociation des parties à un contrat, des méprises et des litiges sont susceptibles de survenir.
When parties to a contract have unequal bargaining positions, misunderstandings and disputes are likely to arise.
Mais le rôle et les services de ces prestataires doivent être clairement précisés afin d'éviter toute confusion et/ou méprise.
In that respect, the role and service description of the service providers should be clearly delineated so as to avoid confusion and/or misunderstanding.
Pourriez-vous donner lecture de l'alinéa et procéder de nouveau au vote, parce que je crois qu'il y a eu une méprise.
Would it be possible to read out the paragraph and take the vote once again, because I think there was a misunderstanding?
D'une grosse méprise?
A big ol' misunderstanding?
Frère, c'est une méprise.
Brother, don't misunderstand.
Quelle fâcheuse méprise !
What an unpleasant misunderstanding.
Méprise fort courante.
No, that's a common misunderstanding.
noun
9. Dams les systèmes pénaux les plus sûrs subsiste le risque que l'erreur humaine, l'émotion ou la méprise judiciaire infléchisse la procédure au détriment de l'accusé.
9. There is always a risk that, even in the most carefully constructed legal system, human error, emotions or misjudgements could lead proceedings to become unfairly biased against the accused.
Dans tous les pays, il y a des gens qui sont emprisonnés à la suite d'une méprise humaine et d'une erreur judiciaire.
There were people in prison through human and judicial error in all countries.
Les FDI ont plus tard admis qu'il s'agissait d'une méprise.
IDF later admitted it was an error.
Étant donné sa position particulière, l'ONU n'aurait même pas la marge limitée d'erreur ou de méprise dont bénéficient dans une certaine mesure les organisations non gouvernementales ou autres qui émettent actuellement dans le pays.
The United Nations, given its unique position, would not have even the limited margin for error or misperception enjoyed, to some extent, by non-governmental or other organizations currently involved in broadcasting there.
En raison d'une méprise interne, le projet de budget pour 2013-2014 contenait une erreur s'agissant du montant des dépenses nécessaires pour la vérification des états financiers du Tribunal pour 2013-2014 par le cabinet d'audit Ernst & Young.
104. Owing to an internal oversight, the budget proposals for 2013-2014 contained an error with regard to the amount of expenditures required to cover the audit of the Tribunal's financial statements for 2013-2014 by the firm Ernst & Young.
Comme vous le savez, je n'occupais pas ce poste en 1991 mais en tant que directeur de cet hôpital, il me revient de vous confirmer cette... cette grave méprise.
As you guys know, I left the post in 1991. But as director of the hospital, I returned to confirm this... this serious error.
Le prince et Claudio aussi. Ils l'ont accusée par méprise.
So are the prince and Claudio, who accused her upon the error you heard debated.
"La Comédie des méprises" !
No! No, no! Comedy of errors.
Votre méprise est excusée, M. Tilney.
And your error, Mr. Tilney, is easily forgiven.
Justin, Gregory tu inventes ce genre de jeu que tu as toujours méprisé mais, en réalité, ces cinq ados, ils n'ont jamais existé.
Errors. In fact these five gifts do not exist.
Traitez-moi d'insensé ; méprisez mes études, mes observations, mon ministère, ma sainte mission, si cette jeune dame n'est pas ici la victime innocente de quelque méprise cruelle.
Call me a fool; trust not my reading, my observation, my reverence, calling, nor divinity, if this sweet lady lie not guiltless here Under some biting error.
noun
et à cause de cela, pour me remercier on ne fait que se moquer de moi et me mépriser.
And for it, I am rewarded with nothing but scorn and mockery.
noun
Quiconque méprise le droit à l'autodétermination d'un groupe national, ethnique, racial ou religieux, ou sa volonté de demeurer volontairement isolé, commet un délit d'ethnocide et sera puni de l'emprisonnement ordinaire pour trois à six ans.
Anyone flouting a national, ethnic, racial or religious group's right of self-determination or desire to remain in voluntary isolation shall be guilty of the crime of ethnocide and shall be sentenced to three to six years' ordinary imprisonment.
Outre que la politique israélienne de peuplement est un défi flagrant lancé aux normes du droit international et méprise de manière évidente la volonté de la communauté internationale, Israël, dans son obstination, ignore totalement aussi tous les droits, sentiments et demandes du peuple palestinien et complique la situation.
In addition to the fact that Israel’s settlement policy is a blatant challenge to established international norms and obviously flouts the will of the international community, in its obduracy it also totally disregards the rights, feelings and demands of the Palestinian people and complicates the situation.
Une partie pourrait simultanément, mépriser allègrement à la fois le droit des peuples à l'auto-détermination, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le droit d'accès à l'information, la Convention relative aux droits de l'enfant, tout comme le droit humanitaire et les obligations récemment contractées par Israël en vue d'adhérer aux sociétés internationales de la Croix Rouge et du Croissant-Rouge.
At the same time, one party could blithely flout the right of peoples to self-determination, the International Covenant on Civil and Political Rights, the right of access to information, the Convention on the Rights of the Child, as well as humanitarian law and the obligations recently incurred by Israel in order to join the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies.
Ouvertement et consciemment ils ont méprisé et éludé la législation nationale et les traités internationaux, rendant ainsi difficile pour les gouvernements de les garder dans les limites des législations nationales et des régimes d'application de la loi légalement institués.
They openly and consciously flout and bypass national laws and international treaties, thereby making it difficult for Governments to keep them within the bounds of national laws and legally instituted law-enforcement regimes.
En dépit de tous les efforts internationaux et régionaux, Israël, Puissance occupante, continue de violer les droits du peuple palestinien, notamment son droit à l'autodétermination et à créer un État souverain à l'intérieur des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, conformément au droit international et aux résolutions de l'ONU qu'Israël ne cesse d'ignorer et de mépriser.
Despite all international and regional efforts, Israel, the occupying Power, continues to violate the rights of the Palestinian people, including their right to self-determination and to establish a sovereign State within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital, in accordance with international law and the United Nations resolutions that Israel constantly flouts and disregards.
Leurs adversaires, qui arguèrent que Fantasia ne pouvait se permettre de faire l'objet d'une condamnation internationale pour avoir méprisé l'esprit de la Convention, gagnèrent de justesse la bataille.
Their opponents argued that Fantasia could not afford international condemnation for flouting the spirit of the Convention, and they narrowly won the day.
L'Inde continue de mépriser toutes les normes du droit humanitaire international.
India continues to flout all norms of international humanitarian law.
39. La notion de dignité n'a que trop souvent été négligée, voire méprisée, depuis soixante ans par des régimes qui justifient leurs actes en invoquant leur souveraineté nationale, leurs intérêts politiques, des traditions culturelles et des coutumes religieuses.
The concept of dignity had all too often been neglected and even flouted in the past 60 years by regimes that justified their actions by citing national sovereignty, political interests, cultural traditions and religious customs.
Israël a complètement méprisé la communauté internationale en ayant recours à des moyens illégaux pour modifier les caractéristiques naturelles et démographiques de la ville d'Al Qods, imposant un fait accompli.
Israel has completely flouted the international community by using illegal means to change the natural and demographic features of the city of Al-Quds, thus imposing a fait accompli.
Tu méprises les morts.
It's flouting of the dead.
Votre honneur, il a méprisé l'autorité de la loi en intimidant l'accusation.
Your honor, Tejada has willfully flouted the rule of law in this country by intimidating the prosecution--
Il nous a méprisés !
- Flouted us downright.
Je porte l'habit de l'obéissance, mais je méprise la règle,
I wear the habit of obedience, but I flout the Rule.
On ne peut mépriser les règles de la bonne société.
We cannot flout the rules of good society.
noun
Personne ne m'a fait autant de mal: Elle me méprise: Je l'aime:
But no one's ever hurt me like her.
Tu te méprises au point de te faire mal.
You despise yourself so much, you hurt yourself.
Tu méprises ses sentiments.
You really hurt his feelings.
♪ D'un enfant blessé, méprisé, rejeté, ♪
♪ A hurt, scorned, rejected ♪
Est-ce que cela vous blesse d'être loyal envers quelqu'un qui vous méprise tant ?
Does it hurt at all to be bound by loyalty to one so obviously unimpressed by you?
Et peu importe s'il a fait du mal. S'il a menti quelques fois. Il ne m'a jamais méprisé ou blessé.
No matter how bad and evil he's been or... or how many lies he's told, he was never mean to me or hurt me.
noun
Rien de pire que la colère d'une femme mûre méprisée.
Hell hath no fury like an older woman scorned.
Pas besoin qu'elle se sente méprisée par la chair de sa chair.
What sprung hell from her own flesh and blood.
Je t'ai méprisée pendant un sacré bout de temps.
I resented you for a hell of a long time.
Pour les voir se mépriser.
To watch them beat the hell out of each other.
"Ni de fureur comme une femme méprisée."
'Nor hell a fury 'like the woman scorned.'
"L'enfer n'est pas aussi terrible qu'une femme méprisée."
"Hell hath no fury like a woman scorned. "
Et même l'enfer n'arrête pas un irlandais méprisé.
And hell hath no fury like an Irishman scorned.
Attention B., l'enfer n'a pas pire fureur qu'un Chuck Bass méprisé.
Hell hath no fury like a chuck bass scorned.
noun
Ton grand-père a dit que Shake est plus grand pour me mépriser
Your grandfather said that Shake was always being taller just to spite me. I knew it.
noun
Elle, qui nous a méprisés, qui ne nous a prêté aucune attention.
She hissed at us And turned away
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test