Translation for "disdain" to french
Disdain
noun
Disdain
verb
Translation examples
noun
21. The present Rapporteur does not share his predecessor's disdain for fictions in law. Most legal systems have their fictions.
Le Rapporteur actuel ne partage pas le dédain professé par son prédécesseur pour les fictions juridiques, que la plupart des systèmes juridiques connaissent.
Instead of letting them get their deserved punishment, the powerful men of the world expressing disdain forced us to release them all from Manjača.
Au lieu de leur laisser subir le châtiment qu'ils méritaient, les puissants de ce monde, dans leur dédain, nous ont forcés à les libérer tous de Manjača."
46. Both reports confirmed the trend that Israel flouted international law and treated the international community with disdain, without any consequences.
Les deux rapports confirment la tendance selon laquelle Israël se moque du droit international et traite la communauté internationale avec dédain, sans conséquences.
Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful.
Malheureusement, la réponse des autorités françaises s'est caractérisée, au mieux, par un manque d'attention et, au pire, par un certain dédain.
If such cynical destruction of human beings and disdain for their right to live are not to reoccur, we need to tell the truth with respect to such crimes against humanity.
Afin que de telles destructions cyniques d'êtres humains et le dédain de leur droit à la vie ne se reproduisent pas, nous devons dire la vérité sur ces crimes contre l'humanité.
It said that the lack of respect for these resolutions by Israel demonstrates its disdain for the international community.
Elle a dit qu'en ne respectant pas ces résolutions Israël exprimait son dédain à l'égard de la communauté internationale.
Yet certain capitals of the global North continued to view the South with arrogance and disdain.
Or, certaines capitales du Nord continuent de traiter le Sud avec arrogance et dédain.
Throughout the Horn of Africa the consequences have been antipathy and estrangement, if not confrontation, reinforced by Eritrea's transparent disdain and condescension.
Les résultats, dans toute la Corne de l'Afrique, ont été l'antipathie et la désunion, voire l'affrontement, renforcés par le dédain et la condescendance manifeste de l'Érythrée.
The judgement of the overwhelming majority of Member States upholding international law and international humanitarian law has once again been treated with disdain.
Une fois de plus, l'opinion de la grande majorité des États Membres respectueux du droit international et du droit international humanitaire est traitée avec dédain.
(f) Use aggressive gesture indicating intimidation, contempt or disdain towards;
f) Faire un geste agressif dénotant l'intimidation, le mépris ou le dédain;
With disdain in his voice, he said it.
Tu as entendu ce dédain ?
I am immune to your disdain.
Je suis immunisé contre votre dédain.
Coleman had such disdain for my work.
Coleman avait tellement de dédain pour mon travail.
You said "So go" with such disdain.
Tu as dit "Alors va-t'en", avec dédain, tu sais ?
What, my dear Lady Disdain!
Eh quoi! Chère madame Dédain!
Danger, Jealousy, Unkindness, Scorn, Disdain, Strangeness, et cetera.
Danger, Jalousie, Méchanceté, Mépris, Dédain, Étrangeté, etc.
I have a particular disdain for blackmailers.
J'ai un dédain particulier pour les maîtres chanteurs.
Not disdain or superiority.
Pas du dédain ou de la supériorité.
Now this proud disdain has conquered me.
Et la fierté et le dédain en auraient triomphé ?
And I get looked at with disdain
On me regarde avec dédain
noun
Lebanon had long suffered the consequences of Israel's disdain for international legitimacy.
4. Le Liban subit depuis longtemps les conséquences du mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
Those penalties are doubled when the infraction is committed with the aim of triggering hatred or disdain between citizens.
Ces peines sont doublées lorsque l'infraction est commise dans le but d'engendrer la haine ou le mépris entre les citoyens.
It also proves its disdain to the will, principles and provisions of the international community.
Il affiche aussi son mépris pour la volonté de la communauté internationale, les principes auxquels elle est attachée et toutes les dispositions qu'elle prend.
Contrarily, acts of terrorism have rightly ignited widespread disdain and revulsion for their perpetrators.
Au contraire, les actes de terrorisme ont à juste titre éveillé un mépris général et un sentiment de répulsion à l'égard de leurs auteurs.
Blatant interference in the internal policy of other States has been observed, showing disdain for their sovereignty.
On observe une ingérence manifeste dans la politique intérieure d'autres États, au mépris de leur souveraineté.
Recent events, however, illustrated a complete disdain for human rights objectives.
Or les événements récents témoignent d'un total mépris pour les objectifs des droits de l'homme.
Time and again, Saddam Hussein has made clear his disdain for civilized behaviour.
À maintes reprises, Saddam Hussein a bien montré son mépris à l'égard d'un comportement civilisé.
Greater disdain for human dignity and greater cruelty are considered efficient instruments for winning the fight.
Plus de mépris pour la dignité de l'homme et plus de cruauté sont considérés comme des instruments efficaces pour gagner la guerre.
The understandable wish to preserve one's own identity must not degenerate into racism, ethnic disdain and hatred.
Le désir légitime de préserver son identité ne doit pas dégénérer en racisme, en mépris et en haine de l'autre.
Maybe they sense your... disdain.
Ils ont peut-être sentis ton mépris.
I share your disdain for exercise.
Je partage votre mépris pour l'exercice.
Just... complete disdain.
D'un mépris total.
This isn't disdain.
Ce n'est pas du mépris.
Reiss's disdain for life is legendary.
Le mépris de Reiss pour la vie est légendaire.
Your fucking disdain for the Internet...
- Votre mépris pour Internet...
Where did you gather all this disdain?
D'où vient ce mépris ?
Wives mask their intense disdain.
Les épouses masquent leur profond mépris.
Yeah, well, disdain's not usually one of them.
C'est rarement avec du mépris.
You show a growing disdain for authority.
Tu montres un mépris grandissant contre l'autorité.
Increasing salaries will not only enhance the status of a disdained profession, but also attract a higher caliber of professionals.
Elle permettra non seulement d’améliorer l’image d’une profession dédaignée mais aussi d’attirer de vrais spécialistes.
In this, as in the case of a cut—off treaty, as in all fields of arms control, we should not disdain partial measures, but seize on them, cement them in, use them as building blocks towards a better and a safer world.
Dans ce domaine, comme en ce qui concerne la question d'un arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et toutes les questions relatives à la limitation des armements, nous ne devrions pas dédaigner les mesures partielles, mais saisir toutes les occasions d'en adopter, puis les consolider et les utiliser comme des éléments pour bâtir un monde meilleur et plus sûr.
16. Law "On Gender Parity in Society" was adopted on 01.07.2004, which also gives a definition of gender discrimination as "violation of equal rights for women and men", or "discrimination is the active or passive action that expresses under valuation, disdain, limitation to rights or privileges because of the person's sex.
La loi relative à la parité des sexes au sein de la société adoptée le 1er juillet 2004 donne également une définition de la discrimination fondée sur le sexe et la définit telle une violation de l'égalité des droits de l'homme et de la femme; cette loi définit aussi la discrimination telle un acte passif ou actif démontrant que l'on sous-estime, dédaigne, limite les droits ou les privilèges en se fondant sur les sexe d'une personne.
I don't disdain you.
Je ne vous dédaigne pas.
I do not disdain the public.
Je ne dédaigne pas le public.
No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother
Aucune sœur jumelle ne songerait À dédaigner son frère
So proudly as if he disdained the ground.
Avec tant de fierté qu'il semblait dédaigner la terre.
But Madam disdains our race and our condition.
Mais notre race et notre état, Madame les dédaigne.
They are poor charms since you disdained them.
De pauvres charmes depuis que tu les as dédaignés.
Revenge thy name and blood they have disdained.
Venge ton nom et ton sang dédaignés.
But you just look through me, and disdain me again?
Et tu m'ignores et me dédaignes encore ?
No, you disdain my heart!
Non, tu dédaignes mon coeur.
I do now the world disdain
Je dédaigne le monde à présent
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test