Translation examples
verb
Il est proposé de la maintenir.
It is proposed that this approach be maintained.
Il est recommandé de maintenir cette exception.
It is recommended that this exception be maintained.
Maintenir en l'état
Maintain Lower No intervention
Maintenir la paix et la sécurité
Maintain peace and security
Il est essentiel de maintenir cet élan.
Maintaining this momentum is critical.
Maintenir la stabilité économique.
Maintaining political stability.
:: Créer et maintenir des partenariats.
:: Build and maintain partnerships.
C. Maintenir la dynamique
Maintaining the momentum
Il est souhaitable de maintenir cet intérêt.
It is desirable to maintain this interest.
Il faut maintenir cette compétence.
This competence should be maintained.
Aidez à maintenir l'ordre.
Help maintain order.
Maintenir la paix mondiale;
Maintain world peace;
C'est se maintenir en vie.
That is maintaining.
Il faut maintenir la pression.
must maintain pressure.
Maintenir Shift-M.
Maintaining Shift-M.
Impossible à maintenir.
Impossible to maintain.
Maintenir la vitesse de sécurité.
Maintaining safe speed.
Pour maintenir l'équilibre.
To maintain a balance.
Nous devons le maintenir.
We must maintain it.
"...maintenir, l'appartement, habi...
...maintain, lodge, clo...
verb
Maintenir et accroître les taux actuels de vaccination;
sustaining and increasing current immunization levels;
Comment la croissance peutelle se maintenir?
How can growth be sustained?
La nécessité de maintenir l'aide officielle au
The need for sustained official development
à attirer et à maintenir les flux de capitaux
sustaining capital flows
G. Mobiliser et maintenir la volonté politique
G. MOBILIZING AND SUSTAINING POLITICAL WILL
Peuvent parfois être difficiles à maintenir
Sometimes may become difficult to sustain
Mobiliser et maintenir des ressources suffisantes
Mobilizing and sustaining sufficient resources
Pour maintenir le dialogue sur les politiques en ce qui concerne les SRP:
In order to Sustain the PRS Policy Dialogue:
Il faut très peu pour les maintenir en vie.
They require very little to sustain them.
Le TARDIS peut maintenir le paradoxe.
The Tardis could sustain the paradox.
Mais combien de temps, pouvez-vous les maintenir ainsi ?
But how long can you sustain this?
Le vaisseau n'aurait pu les maintenir indéfiniment.
The ship could not have sustained them indefinitely.
Docteur, je ne peux pas maintenir le courant.
I can't sustain the power.
Nous devons maintenir l'option militaire.
I could be, and we should sustain the military option.
Nous ne pouvons pas maintenir distorsion 6.
We can't sustain warp 6.
Et maintenir à la fin.
And sustain to the end.
Voyons voir s'ils peuvent la maintenir.
Let's see if they can sustain it.
Comment je pourrais maintenir une relation?
How could I possibly sustain a relationship?
verb
C'est à nous qu'il appartient de la maintenir ou de l'abolir.
It is our right to retain it or abolish it.
Raisons de maintenir la peine de mort
Reasons for retaining the death penalty
Maintenir le statu quo
Retain the status quo
Il faudrait donc maintenir ces mentions telles qu'en l'état.
That reference should be retained as it is.
Maintenir le texte figurant entre crochets.
Retain the version in square brackets.
Organes subsidiaires à maintenir ou à créer
Subsidiary organs to be retained or created
C'est pourquoi il conviendrait de le maintenir.
It should therefore be retained.
D'où la nécessité de maintenir la section A.
That was why section A should be retained.
La Commission a décidé de la maintenir.
The Commission agreed to retain that expression.
L'église simplement traite de maintenir l'ordre et ne pas envahir de terres.
The Church was simply trying to retain order in a very volatile land.
Vous devez maintenir 90% pour pouvoir continuer à jouer tout court.
You need to retain 90% to keep playing at all.
Quant à Chao, j'ai mes raisons pour le maintenir à ce poste.
As for Chao, I have my reasons for retaining him in his post.
C'était organisé par des frères catholiques qui vous agrippaient par les oreilles, simplement pour maintenir l'ordre.
The whole event is run by Christian brothers and they're clipping young fellas around the ears, basically trying to retain some order.
Et puis, ils doivent retourner dans leurs abris pénétrer à l'intérieur de leurs coquilles nouveau à maintenir son humidité.
So they have to return to their shelters and clamp down their shells once more so that they retain their moisture.
Face à un régime qui ciblerait des hôpitaux, des camps de réfugiés ou des écoles pour maintenir son pouvoir, il faut répliquer.
A regime that would target hospitals, refugee camps, schools or bread lines in order to retain power must be confronted.
...ont approuvé la somme de 29 000 $ pour maintenir Roseanne Buell assistante sociale.
Also approved was $29,000 to retain Roseanne Buell as the county's Juvenile Justice liaison.
Quel taux d'audience je dois maintenir pour le Studio 60 pour pouvoir continuer à jouer avec les droits des chrétiens ?
What percent of Studio 60's audience do I need to retain to keep playing tough with the Chrisan right?
Quel taux doit-on maintenir cette semaine ?
What percent do we need to retain this week?
verb
Par cet audit, nous comptons maintenir l'État dans ses missions régaliennes.
With this audit, we intend to preserve the governing tasks of the State.
L'Ukraine s'emploie à maintenir l'unité de la famille du réfugié.
Ukraine helps to preserve the unity of refugee families.
Il convient de maintenir ce rôle, voire de le renforcer.
This role should be preserved and enhanced.
Il s'agit, notamment, de maintenir intactes les relations familiales et professionnelles.
The intention is to preserve family and work ties intact.
Après ton départ, j'ai aidé à maintenir son cœur en vie.
After you left, I personally helped preserve his heart function.
- Pour maintenir une stabilité.
- Preserve some stability.
Je ne peux la maintenir en vie beaucoup plus longtemps.
I cannot preserve her life for much longer.
maintenir ma maison, mon rang.
To preserve my household, my position.
La tâche d'un médecin ne consiste pas uniquement à maintenir en vie.
A doctor's job... isn't just about preserving life.
De maintenir Ia paix et de faire respecter Ia Ioi et I'ordre.
To make the peace and preserve law and order.
Il combat pour maintenir la loi et l'ordre.
He fights to preserve law and order.
- Conséquence tragique d'un effort désespéré pour maintenir la suprématie blanche.
...tragic consequence of the desperate endeavor to preserve white supremacy.
verb
Ma délégation s'efforcera de maintenir l'autorité de l'Assemblée générale.
And this authority of the General Assembly my delegation shall seek to uphold.
, et le Comité international de la CroixRouge de leurs efforts visant à maintenir l'intégrité des Conventions,
and to the International Committee of the Red Cross for their efforts to uphold the integrity of the Conventions,
Ces membres ne se sont pas associés au consensus tendant à maintenir la décision de la Commission.
These members did not join the consensus to uphold the decision of the Commission.
Maintenir les services communautaires indispensables;
Uphold essential community services;
Les États Membres ont la responsabilité collective de maintenir les normes élevées de l'Organisation.
It was the collective responsibility of the Member States to uphold the Organization's high standards.
Nous sommes déterminés à maintenir cette politique à l'avenir.
We are determined to uphold this policy going forward.
Ils ont promis de redoubler d'efforts pour maintenir et renforcer le Traité.
They pledged to redouble their efforts to uphold and strengthen the Treaty.
677. Les dispositions ci-dessus sont utilisées pour maintenir l'ordre public.
677. The above provisions are used to uphold public order.
Quoi, tu as une réputation à maintenir?
What, you got a rep to uphold?
J'ai une réputation à maintenir, inspecteur.
I have a reputation to uphold here,inspector.
J'ai une réputation à maintenir.
I have a reputation to uphold.
Nos clients ont une réputation à maintenir.
Our clients have reputations to uphold.
Maintenir l'alliance galactique avec ma bite.
Uphold the galactic alliance with my cock.
- On a une réputation à maintenir.
- We have a reputation to uphold.
Mais j'ai une réputation à maintenir.
But I have a reputation to uphold.
Mon travail est de maintenir la loi.
My job is to uphold the law.
Tu appelles ça maintenir la loi?
You call that upholding the law?
verb
Notre foi a permis de maintenir notre détermination et la confiance que nous avons en nous et en notre avenir.
Our faith has steadied our resolve and belief in ourselves and our future.
Outre les efforts qu'elle continuera de déployer pour maintenir des conditions de sécurité stables, la Mission s'attachera à aider le Gouvernement libérien à assurer cette stabilité.
In addition to continued efforts to ensure a stable security environment, the Mission will focus on assisting the Government of Liberia to achieve a steady state of security independently.
4.2.4.3 Au cours du freinage, le bateau ou le convoi doit conserver une capacité de manœuvre suffisante et maintenir une route suffisamment stable.
4.2.4.3 During the stopping manoeuvre, the vessel/convoy shall remain sufficiently manoeuvrable and its course sufficiently steady.
Au cours du freinage, le bateau ou le convoi doit conserver une capacité de manoeuvre suffisante et maintenir une route suffisamment stable.
During the stopping manoeuvre, the vessel/convoy shall remain sufficiently manoeuvrable and its course sufficiently steady.
La voix indépendante de la Représentante spéciale et la cause exclusive qu'elle défend permettent de maintenir allumé ce projecteur.
The independent voice and exclusive focus of the Special Representative helps to shine that steady light.
Essayons de le maintenir stable.
Let's just try to keep him steady.
Je n'arrive pas à le maintenir stable.
I can't keep it steady.
Arrête de maintenir tes gobelets stables, un coup.
Stop holding your cups steady,
- et maintenir sa tête stable.
- and hold his head steady.
Lourdes, on doit le maintenir stable.
Lourdes, we have to hold him steady.
- Il essaye de maintenir le cap.
He's just trying to steady the boat.
-Il suffit de le maintenir stable.
- Just... just hold it steady.
Je reste ici pour le maintenir.
I'll stay here and keep it steady.
Maintenant, nous allons le maintenir stable.
Now we'll hold it steady.
Essayez de la maintenir.
Steady as she goes.
verb
Cependant, en 1995, l'adoption par le Gouvernement d'une politique d'austérité monétaire a, dans une certaine mesure, limité le flux de ressources financières permettant de maintenir à flot les entreprises d'État inefficaces, les mettant dans une situation financière extrêmement difficile.
However, in 1995 the Government's tight monetary stance has restricted, to a degree, the flow of financial resources to prop up inefficient State enterprises, putting them in dire financial circumstances.
Pourquoi tu prendrais pas quelques livres Et les empiler et les maintenir avec les coussins?
Why don't you get some books, And we can pile 'em up and prop up the cushions?
Se démenant pour maintenir une paix fragile.
Fighting to prop up a crumbling peace.
C'est une opportunité parfaite pour maintenir tes résultats des sondages.
This is a perfect opportunity to prop up your softening poll numbers.
La Banque d'Angleterre vendra ses réserves étrangères pour la maintenir.
The Bank of England will sell foreign reserves to prop it up.
- Pourriez-vous la maintenir ouverte ?
- Could you prop the door open?
Ah, avant que je parte, vous ne devriez pas utiliser ça pour maintenir la porte de votre immeuble ouverte.
Hey, before I go, you really shouldn't be using this to prop open your building's door.
verb
Des efforts ont été déployés pour maintenir la valeur de l'allocation pour enfant à charge.
Efforts have been made to protect the value of the child allowance.
Il n'est pas possible de maintenir une personne en détention pour sa propre protection pendant un an.
It is not possible to hold a person in protective custody for a year.
Mais tu as besoin de maintenir cette vie.
But you need to protect that life.
Comme officier de police notre travail est de maintenir l'ordre et protéger les vies.
As police officers, Our job is to keep order and protect lives.
Le projet F permettra de maintenir l'ordre et de protéger le public.
Project F will allow us to keep order in the streets and protect the public.
Chacun a ses raisons de maintenir les autres à distance. L'instinct de protection.
I guess everyone has their reasons for keeping people away... an instinct to protect yourself from getting hurt.
Aucune chance de les maintenir assez élevés pour protéger mes fermiers.
No way you can keep 'em high enough to protect my farmers.
Je vais maintenir l'hélicoptère hors de portée, et faire diversion.
To protect the chopper from the patrol boat, I'll be the decoy.
verb
L'ensemble de l'installation doit être entouré d'une enceinte de manière à réduire la dispersion des poussières et des détritus par le vent et à maintenir les voleurs à distance.
The entire facility should be fenced in a way that reduces windblown dust and litter and keeps out thieves: the scrap is valuable.
De plus, les éleveurs de rennes samis traditionnels du nord de la Finlande ont aussi du mal à se maintenir au niveau des producteurs de viande de renne du sud du territoire sami qui parquent leurs troupeaux dans des enclos et les nourrissent de foin, méthodes très différentes de celles, naturelles, traditionnellement pratiquées par les Samis.
Moreover, traditional Finnish Sami reindeer herdsmen in the north of Finland have difficulties competing with the reindeer meat producers in the south of the Sami Homeland, who use fencing and feeding with hay, methods very distinct from the nature-based traditional Sami methods.
b) La partie chypriote turque a accepté la carte du secteur fermé de Varosha établie par l'Organisation des Nations Unies qui a été remise aux deux dirigeants le 11 mars 1994, sans maintenir les objections évoquées dans les "Questions à débattre" du 31 mai;
(b) The Turkish Cypriot side accepted the United Nations map of the fenced area of Varosha given to both leaders on 11 March 1994, without the caveats mentioned in the 31 May talking points;
L'Iraq soutient qu'aucune mesure directe de remise en végétation n'est nécessaire et qu'il suffirait de poser des clôtures et de maintenir la sécurité.
Iraq argues that no active revegetation is necessary and that fencing and security maintenance would be sufficient.
À Padoue, en Italie, une barrière de 3 m de haut et 80 m de long a été construite pour maintenir à l'écart le quartier de Via Anelli où se concentrent de nombreux migrants qui n'ont pu accéder à un logement social autre part. À Berlin, en Allemagne, les << travailleurs invités >> turcs sont souvent regroupés dans certains quartiers5.
In Padua, Italy, a fence 3 metres high and 80 metres long was built to separate the Via Anelli neighbourhood, where many migrants concentrated after being denied access to social housing elsewhere.
Des mesures permanentes sont prises pour maintenir la clôture en bon état.
Constant measures are taken to keep the fence in good condition.
Um... Vous voulez une clôture pour garder les gens dedans .. ou... maintenir les personnes dehors ?
Um... do you want the fence to keep people in... or... keep people out?
verb
47. Le Groupe a estimé qu'il convenait de maintenir la durée de 20 minutes pour l'épreuve de présélection.
47. The group considered that the duration of 20 minutes should remain for the preliminary screening test.
Les acheteurs se mettant en quête de fournisseurs offrant des structures de coûts plus avantageuses, le travail de mise à niveau qui vise à maintenir les PME nationales sur les écrans radar des acheteurs mondiaux doit se faire en fonction des attentes et des exigences des acheteurs ainsi que des structures de prix des concurrents.
Since buyers start to look for suppliers with a more favourable cost structure, an upgrading effort that aims at keeping domestic SMEs on the radar screen of global buyers must be based on the expectations and demands of buyers, as well as on the price structures of the SMEs' competitors.
L'utilisation de fichiers de candidats présélectionnés permettra de maintenir un niveau élevé de qualité.
12. The use of pre-screened rosters will ensure that the quality of candidates remains high.
Afin de maintenir l'intégrité des entités des Nations Unies, le Pacte mondial évalue les signataires potentiels d'un partenariat, en vérifiant la liste noire des fournisseurs et en se renseignant sur les entreprises par l'intermédiaire de deux prestataires distincts de services de renseignements économiques.
44. The Global Compact conducts an integrity assessment of potential new signatories, which includes cross-checking the United Nations procurement blacklist and screening companies through two separate due diligence service providers.
g) Trois écrans en aluminium 1100—0 (dureté Brinell 23, résistance à la tension 90 MPa), ou équivalent, de 2000 mm x 2000 mm x 2 mm jouant le rôle de témoins, avec des supports permettant de les maintenir en position verticale.
(g) Three 2000 mm × 2000 mm × 2 mm 1100-0 aluminium sheets (Brinell Hardness 23, tensile strength 90 megapascals), or equivalent, to act as witness screens together with suitable supports to hold them vertically.
Parce qu'il a facilité le travail des médias, que ses représentants de haut rang n'ont pas lésiné sur les communiqués et les interviews et qu'il était en mesure de donner des informations fraîches, le système des Nations Unies a réussi à maintenir cet événement à la une des journaux et sur les écrans de télévision.
The United Nations facilitation of the media's work, the availability of its senior staff for briefings and interviews and its ability to generate new information kept this story on the front pages and on the television screens.
Donc si je double-clique ici, on peut maintenir le sujet au milieu de l'écran, et en même temps, le drone va le suivre en arrière.
So if I double click here we can just keep the subject in the center of the screen, and also at the same time the unit will follow him backwards.
J'ai retenu de la réunion d'hier soir qu'on devrait sortir plus souvent, pour maintenir le dialogue.
My takeaway from the teacher thing last night was we should get her away from all the screens more often, get a dialogue going.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test