Translation examples
noun
Données sur le mélange: pH du mélange = 4,0.
Mixture information: Mixture pH = 4.0
"Pour la rubrique "1965 hydrocarbures gazeux, en mélange liquéfié, N.S.A.", du 2° F : mélange A ou butane, mélange AO1 ou butane, mélange AO2 ou butane, mélange AO ou butane, mélange A1, mélange B1, mélange B2, mélange B, mélange C ou propane."
"For 1965 hydrocarbon gas mixtures, liquefied N.O.S. of 2°F, mixture A or butane, mixture AO1 or butane, mixture AO2 or butane, mixture AO or butane, mixture A1, mixture B1, mixture B2, mixture B, mixture C or propane."
Les critères établis pour la classification d'un mélange permettront d'utiliser les données disponibles sur ce mélange, sur des mélanges similaires ou sur les composants du mélange.
The criteria established for classifying a mixture will allow the use of available data for the mixture itself and /or similar mixtures and /or data for ingredients of the mixture.
C'est un mélange.
They're a mixture.
C'était un mélange.
It was a mixture.
Non, c'est mélangé.
No. It's a mixture.
J'aime les mélanges.
I like mixtures.
- Un mélange de polymères.
- A polymer mixture.
Mélange de methamphetamine.
Meth amphetamine mixtures.
- Quel mélange, cette Catherine!
- What a mixture!
L'échantillon est un mélange.
Sample's a mixture.
- Un mélange peut-être.
- Perhaps a mixture.
noun
iv) Couleurs mélangées
Mixed Colour
Mélange d'asphalte
Asphalt mixing
3.2.3.2 Une chambre de mélange (M) dans laquelle les gaz d'échappement et l'air sont mélangés de manière homogène;
3.2.3.2. A mixing chamber (M), in which exhaust gas and air are mixed homogeneously;
des colis mélangés
case of mixed packages.
C'est mélangé.
It's mixed in.
Tout mélanger ensemble.
Everything mixed together.
Pas de mélanges.
- No mixed drinks.
- Ça se mélange !
- It's mixing.
Disons un mélange.
Um, a mix.
- Tout est mélangé.
- Everything's mixed up.
noun
Polyols pré-mélangés
Pre-blended polyols
L'aide alimentaire comprend des aliments enrichis produits localement - mélange maïs-soja, mélange riz-lait, mélange céréales-lait.
Food aid includes locally produced fortified foods, such as corn soya blend, rice milk blend and cereal milk blend.
Mélange de carburants
Blends Dual fuel
l) Œufs mélangés congelés;
(l) Frozen blended egg
Œufs mélangés liquides;
Liquid blended egg
Ovoproduit mélangé liquide
Liquid blended egg product
Le mélange exacte.
That exact blend.
Ensuite, bien mélanger.
Stir till blended.
Café, mélange jamaïcain.
Coffee, Jamaican blend.
Mélange de framboises.
Hmm... raspberry blend.
Mon propre mélange.
My own blend.
Un excellent mélange.
An excellent blend.
Je les mélange.
I blend them.
Mélange coton/polyester.
Cotton polyester blend.
124. Auparavant, le système juridique des Maldives était un mélange complexe de droit islamique et de common law britannique.
124. Previously, the Maldivian legal system was a complex admixture of Islamic law and English Common Law.
Des règles différentes s'appliquentelles pour les variétés hors type/les adventices/les mélanges/les autres?
Are different standards applied for off-types/ground keepers/admixtures/other?
Marchandises dangereuses contenues dans des récipients fixes destinés aux additifs mélangés aux carburants dans les citernes
Dangerous goods in fixed receptacles serving for the admixture of additives to fuels in tanks
Toutefois, le mélange à l'aide de dispositifs pour additifs n'est pas autorisé.
However, the admixture by use of the additive device is not allowed.
c) Mélanges (autres variétés)
(c) Admixtures (other variety)
Mélanges (autres variétés) □
Admixtures (other variety)
2.2 Mélange involontaire avec une autre matière
2.2 Admixture of other material by mistake
c) Tout mélange du charbon mentionné sous b) avec un autre charbon ou combustible; et
(c) Any admixture of the coal referred to in (b) with any other coal or fuel; and
C'était un mélange de son ADN et celui de ce même profil ADN mâle.
It was an admixture of her DNA and that same male profile.
Ok, les tâches de sperme sur les draps sont un mélange de l'ADN de Doc et de Judy.
All right, semen stains on the bed sheets are an admixture of DNA from Doc and Judy.
Ou bien un quelconque mélange divin de nous deux ?
Or is it some divine admixture of both?
On dirait un mélange de sang et d'un liquide transparent.
This looks like an admixture of blood and some sort of clear liquid.
Des empreintes sur des pièces, un mélange d'ADN...
Prints on quarters, an admixture of DNA ...
noun
On trouve en Inde des dizaines de langues, des centaines de dialectes, des milliers de cuisines et un mélange de races, de couleurs, de paysages et de cultures.
India is home to scores of languages, hundreds of dialects, thousands of cuisines and a medley of races, colours, landscapes and cultures.
L'Inde est le creuset d'une multitude de langues, de centaines de dialectes et de milliers de cuisines différentes, ainsi que d'un mélange de races, de couleurs, de paysages et de cultures.
India is home to scores of languages, hundreds of dialects and thousands of cuisines, and a medley of races, colours, landscapes and cultures.
Un mélange de chansons de Céline Dion et Julio Iglesias, et maintenant les plus grandes chansons d'amour.
A medley of Celine Dion and Julio Iglesias songs, and now they're singing the greatest love songs of all time.
C'est un ravissant mélange herbacé.
What a gorgeous herbaceous medley.
Déja, pour ceux qui ont été assez intentionnés pour laisser des cadeaux de maternité devant mon bureau, mon enfant pas né et moi même vous remercions pour votre pot de mélange de cookies à la viande et au fromage, et je suis sûre que ma poubelle les trouvera délicieux.
First of all, to those of you thoughtful enough to leave maternity gifts outside my office, both I and my unborn child thank you for your lackluster Cracker Barrel meat-and-cheese medleys, and I'm sure that my trash can will find them delicious.
Et là, ce sont nos biscuits au son, sans matières grasses, nos hamburgers de légumes et nos salades vertes du jardin, avec un mélange germes et carottes.
And these are bran, Iow-fat, no-fat chocolate chip cookies our garden vegetable burgers, and our tossed organic green salads with a sprout and carrot medley.
Il avale mon mélange légumier !
It's eating my vegetable medley.
Le mélange d'une vache et d'un poulet s'appelle le Doublemeat Duo.
So what happens when a cow and a chicken get together? That's a Double Meat Medley.
Ça devrait sentir la dinde et d'autres trucs comme ça pas un mélange de légumes à la vapeur.
It should smell like turkey and stuffing, not a medley of longevity-inducing vegetables.
Maintenant, c'est le mélange typique du nord de Londres.
Now it's the usual North London medley.
-Drôle de mélange.
An unusual concoction.
Pourquoi ne bois-tu pas ce mélange d'électrolytes ?
Why don't you drink this electrolytes concoction?
Qu'est'ce que c'est que ce mélange?
What concoction is that?
alors c'est quoi, ton mélange sucré?
So, what's this fruity concoction of yours, hus?
La "terreur rouge". Un mélange à moi.
"Red Creeper." My own concoction.
mes amis. C'est mon propre petit mélange pour les sauvetages.
It's my own little rescue remedy concoction.
J'ai fait le mélange moi-même.
It's my own concoction.
Les réserves en question sont un mélange de cotisations et de revenus de placements accumulés sur plus de 20 ans, grâce aux primes versées par les fonctionnaires actifs et les retraités, ainsi que par l'ONU et par divers organismes des Nations Unies.
Those reserves were an amalgam of contributed funds and related investment income that had accumulated over a period of more than 20 years, based on contributions made by staff and retirees, as well as the United Nations and other participating United Nations entities.
Si les plants de pomme de terre provenant de ces tubercules étaient mélangés, le plant provenant d'une origine pourrait ne pas avoir la même performance après plantation que celui ayant une autre origine, ce qui entraînerait des rendements des cultures globalement irréguliers.
If seed potatoes from these crops were amalgamated, then the seed from one origin might perform differently from seed of another origin when planted, resulting in an overall uneven crop performance.
Le groupe a posé des questions sur les étapes du déversement et les examens de qualité qui sont menés sur l'échantillon prélevé sur le mélange.
The group asked about the casting stages and the quality tests made on samples taken of the amalgam.
La loi mauricienne est un mélange de traditions juridiques françaises et britanniques.
Mauritian law is an amalgam of French and British legal traditions.
Les soldes des réserves se composent d'un mélange de cotisations et de revenus de placements accumulés sur plus de 20 ans grâce aux primes versées par les fonctionnaires actifs et les retraités, par l'ONU et par les autres entités du système des Nations Unies, au titre de différents régimes d'assurance maladie subventionnés au moyen de contributions obligatoires ou de ressources extrabudgétaires.
The reserve balances represent an amalgam of contributed funds and related investment income that have accumulated over a period of more than 20 years, based on contributions made by staff and retirees; the United Nations and other participating United Nations entities (collectively "plan contributors") under various types of assessed and extrabudgetary funds and under various health plans.
L'établissement des faits se fonde souvent sur des recherches historiques et anthropologiques approfondies, mais ce sont les caractéristiques de la procédure, mélange novateur de coutume maorie et de pratique des tribunaux coloniaux britanniques, qui lui confèrent son caractère unique.
Findings of fact are often based upon extensive historical and anthropological research, but its uniqueness lies in its procedural features - an innovative amalgam of Maori custom and British settler court practice.
304. L'enseignement secondaire unique est un mélange de l'enseignement secondaire général de deuxième cycle (sans spécialisation) et de l'enseignement secondaire technique de deuxième cycle (à haut degré de spécialisation).
The uniform secondary school is an amalgamation of the general senior secondary school (without specialization) and the technical senior secondary school (with a high degree of specialization).
- Non. Il a marché dans un mélange de gras, de cire et d'huile.
He stepped in an amalgam of fat, waxes, oil and calcium dye.
C'est pourquoi nous avons fait quelques balles spéciales, qui contiennent un mélange d'armoise, d'argent, de mercure...
Which is why we've made some special bullets, tipped with an amalgam of wormwood, silver, mercury...
Cette voix est un mélange d'incroyables voix de Clark Gable... à Walter Cronkite... jusqu'à Rush Limbaugh !
This voice is an amalgam of great voices from Clark Gable... to Walter Cronkite... to Rush Limbaugh!
Mes facultés étaient altérées sous l'effet du mélange de cocaïne et de morphine que j'avais demandé à M. Thomas Denton de faire pour moi.
I was incapacitated due to the effects of a cocaine and sulphurous morphine amalgam that I had a Mr. Thomas Denton make for me.
- Cette odeur... est celle du mélange de gaz explosifs qui emplit la pièce, et qui éclatera à mon signal.
What's that smell? It's the chamber filling up with an amalgamation of explosive gases, which will erupt on my mark.
Le prélèvement sur la blessure du crâne de Ian a montré un mélange d'alliage de magnésium et de résine plastique.
So the swab results to the blunt force trauma to Ian's skull showed an amalgam of magnesium alloy and plastic resin.
C'est un judicieux mélange des techniques les plus mortelles du karaté, du kung-fu, du wing-chun, du krav-maga, du muay-thaï, de la savate, et du kali des Philippines, ma technique préférée.
A careful amalgam of the most deadly parts of karate, kung fu, Wing Chun, Krav Maga, Muay Thai, savate and Filipino Kali. My favourite.
Ce que tu viens de dire est un mélange de paranoïa et de dépit.
Much of what you've just said is an amalgam of paranoia and spite.
noun
- C'est mélangé, coupe.
It's already shuffled and cut it, so--
J'ai dû avoir une coupure dans les mélanges.
There must have been a gas cut.
- On va voir s'il mélange mieux.
- Give 'em a good shuffle. - Okay, cut 'em.
Une fois mélangé et coupé, miraculeusement, ta carte.
With a shuffle and a cut, miraculously, your card.
Ça dépendra du mélange.
Depends on how they cut it.
Tu dois mélanger la poudre avec du souffre, sinon...
You have to cut the powder with sulfur,otherwise...
- Ça suffit, ce mélange.
- Please cut the "Spanglish."
A mélanger avec du ketchup festif.
I could cut it with some festive ketchup.
Vous allez le mélanger et couper.
Please shuffle the deck thoroughly, and cut it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test