Translation examples
Nous vivons à une époque où la méchanceté humaine va de pair avec le pur héroïsme humain.
We are living in times when human wickedness is interwoven with pure human heroism.
1. Les persécutions, intimidations et traitements dégradants par des propos, des écrits ou des actes diffamatoires visant à propager la méchanceté ou à inciter à la haine;
1. threatening, intimidating, degrading through defamatory speeches, documents or actions which aim at propounding wickedness or inciting hatred;
Les Membres fondateurs se sont résolus à faire en sorte que la paix dans le monde ne soit plus jamais détruite par la volonté et la méchanceté des hommes.
The founding Members resolved that the peace of the world must never again be destroyed by the will and the wickedness of any man.
C'est seulement par méchanceté.
This is only wickedness.
La méchanceté n'est pas seulement en eux.
The wickedness is not just in them.
Ta méchanceté ne finira jamais ?
Does your wickedness ever end?
J'ai plus peur de la méchanceté invisible.
I'm more afraid of the invisible wickedness.
Ce type, Segurra, c'est la méchanceté même.
The boy, Segurra, is at the property wickedness.
Déguisement, ... tu es, je le vois, une méchanceté,
Disguise... I see, thou art a wickedness,
Des méchants sort la méchanceté.
Wickedness proceeds from the wicked.
Merci pour votre compréhension Votre Méchanceté.
Thank you for understanding, Your Wickedness.
Et moi, j'ai apprécié qu'elle supporte ma méchanceté.
And if she could bear my wickedness.
Ni les gentillesses ni les méchancetés.
Neither kindness nor wickedness.
noun
Les membres du personnel doivent accomplir leurs tâches avec honnêteté et objectivité, sans méchanceté ni mauvaise intention, quels que soient la situation sociale, le sexe, la race, la nationalité, la religion et les opinions politiques des condamnés.
The officials should perform their duties honestly and objectively, without malice or bad intentions, regardless of the position, sex, race, nationality, religion and political beliefs of the sentenced persons.
Toutefois, nombreux sont ceux qui font subir leurs préjugés, leurs frustrations et leur méchanceté à d'autres personnes d'origine ethnique différente.
However, many people directed their prejudices, frustrations and malice against people of different ethnic origins.
La colère, la rancune, la méchanceté, la déception. Le désespoir.
Rage, resentment, malice, disappointment, despair.
Ma méchanceté va bien plus haut.
My malice goes much higher.
Tu as corrompu Rome par ta méchanceté.
You corrupt Rome with spite and malice.
Une telle méchanceté envers un frère !
I have never seen such malice toward a brother.
Votre méchanceté n'a d'égal que votre stupidité !
Your malice is matched by your stupidity!
Il a dit que sa méchanceté allait encore plus haut?
He said his malice went even higher?
Péché de gourmandise, méchanceté et chasteté.
Overindulgence malice and chastity.
Là, la méchanceté est sortie.
Now the malice is gone.
C'était un cas de méchanceté personnelle.
It was personal malice.
N'as-tu aucune méchanceté ?
Have you no malice?
noun
Le terme <<autiste>> est souvent employé pour décrire négativement le comportement d'un adversaire politique ou pour moquer la méchanceté ou l'étroitesse d'esprit de certaines personnes.
The expression of autistic is very common when describing the behaviour of political opponents in the negative sense, in order to describe bad and ignorant behaviour or to mock other persons.
Il a fait cette méchanceté
He did the bad thing.
Tu laisses dire des méchancetés sur le maître?
He's speaking bad of Master.
C'est ton niveau de méchanceté.
This is your badness level.
Mais j'ai l'oeil pour la méchanceté.
I do have a good eye for badness.
Il crée la Bonté et la Méchanceté...
good and bad.
Tu n'es qu'un bloc de méchanceté.
You're an entire conglomerate of badness!
noun
Ainsi, le Code pénal (art. 153 et 254) punit le père, la mère, le tuteur ou, en général, toute personne qui a un mineur de 16 ans à ses soins ou à sa garde ou à qui incombe la responsabilité de sa direction ou de son éducation et qui, par esprit de méchanceté ou par égoïsme, lui inflige de mauvais traitements ou des traitements cruels, ne lui donne pas les soins ou l'assistance à la santé que les devoirs découlant de ses fonctions lui imposent, emploie le mineur à des activités dangereuses, interdites ou inhumaines ou le surcharge physiquement ou intellectuellement de travaux excessifs ou inadéquats.
The Penal Code (arts. 153 and 254) lays down punishment for fathers, mothers, guardians or, generally, anyone who is responsible for the care or custody, guidance or education of a minor under 16 years of age who, out of meanness or selfishness, ill-treats or is cruel towards a minor, fails to give him the health care or assistance required by his relationship to the minor, uses the minor to perform dangerous, prohibited or inhuman activities, or overburdens him with work that is physically or intellectually excessive or inappropriate.
Il y a cependant d'autres traces - des traces qui sont reléguées au silence, mais qui s'obstinent, avec persistance et souvent par le biais de l'héritage intangible de la communication non verbale, à rappeler l'invincibilité de l'esprit humain en dépit de tous les obstacles; l'aptitude de l'esprit humain à user de ses capacités intellectuelles et de son imagination de manière créative pour faire avancer les connaissances et la sensibilité esthétique de l'humanité; le raffinement des idées relatives aux droits individuels et à la liberté collective, ce qui favorise la société civile et la gouvernance démocratique; et l'exploration du processus d'apprentissage, afin d'inculquer aux êtres humains une plus grande tolérance qui se manifesterait par un respect mutuel, la dignité humaine, et la bienveillance et la compassion, plutôt que de se laisser aller à l'égoïsme, à la dissimulation, voire à la méchanceté qui caractérisent certains d'entre nous.
However, there are other legacies -- legacies that are relegated to silence, but which in stubborn defiance speak, often through the intangible heritage of non-verbal communication, to the invincibility of the human spirit against all odds; to the ability of the human mind to exercise its intellect and imagination creatively for the advancement of human knowledge and aesthetic sensibility; to the refinement of ideas about individual rights and collective freedom, giving rise to civil society and democratic governance; and to the exploration of the learning process, to produce in human beings higher levels of tolerance in dealing with one another other, manifested in mutual respect, human dignity and caring and compassion, despite temptations to embrace selfishness, dissembling and even strong doses of mean-spiritedness, evident among ones like us.
Comme la méchanceté.
So is being mean.
Elle n'avait aucune méchanceté.
No meanness, no jealousy, just good.
C'est pas de la méchanceté.
This isn't mean.
Vous recommencez. Une méchanceté.
That mean streak.
C'était sans méchanceté.
I don't mean that in a cunty way.
Pourquoi tant de méchanceté ?
Why are you being so mean?
De la méchanceté gratuite.
Ugh, unnecessarily mean.
La méchanceté, la mesquinerie.
The nastiness, the meanness...
C'est une méchanceté de l'instituteur.
That's another of the teacher's nasty comments.
Je suis la pure méchanceté au visage pâle.
I'm pure pale nastiness.
Il connaît pas l'hypocrisie, la méchanceté...
He doesn't understand nastiness or hypocrisy.
De la méchanceté et du chagrin
# For nastiness and gloom #
Des méchancetés sur moi?
Nasty things about me?
C'est toujours la même méchanceté.
It's always the same nastiness.
- Inutile de dire des méchancetés.
- Never mind. Don't be nasty.
Il n'y avait pas de méchanceté.
Obviously you had no nasty intention.
Défiance, tromperie, haine, méchanceté et chaos.
Mistrust, deceit, hatred, viciousness and chaos.
- La méchanceté te séduit ? - Ce n'est pas ce que je dis...
No, I am not saying viciousness is attractive.
Les Fées ont la beauté des anges et la méchanceté des démons.
Look, Seelies have the beauty of angels, and the viciousness of demons, and those opposing qualities makes them unpredictable.
Certainement par méchanceté.
Check that; definitely out of spite.
Par bêtise et par méchanceté.
Because of stupidity and spitefulness.
Quelle méchanceté, venant d'un prêtre!
What spite, coming from a priest!
De la pure méchanceté :
It was pure spite.
- face à la méchanceté.
- while spite carries the day.
Elle le fait par méchanceté
She's doing it out of spite.
Par pure méchanceté.
Out of spite.
Juste par méchanceté !
Just for spite!
Par méchanceté, hein? !
Out of spite, is that it?
Au contraire, ils ont un passé de moquerie et de méchanceté.
On the contrary. They have quite a record of mocking and maligning.
Regrettez-vous votre méchanceté ?
Are you sorry for having been so mischievous, Edith?
Une mauvaise configuration planétaire... est-elle la cause de la méchanceté de sa mère?
Did an unfortunate conjunction of planets in an adverse sign make his mother a mischievous and quarrelsome woman?
Ces méchancetés sont sans intérêt.
I just think that kind of pettiness is a waste of energy
J'ai ajouté quelques méchancetés et une répugnance mutuelle.
Yes, and all I had to do was add a little petty bickering and mutual loathing.
Mais alors, ce Tano est un monstre, c'est le diable, la méchanceté, il est méchant !
But then, this Tano is a monster. He's the Devil, he's the epitome of cruelty; Tano is wicked !
♪ Le Diable a fini son petit-déjeuner et sa méchanceté fait rage ♪
Devil's done with breakfast, and his evil is ragin' ♪
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test