Translation examples
verb
Dans le cas contraire, nous les laissons décider.
Otherwise, we will leave it to them.
Laissons donc les choses en l'état.
So let us leave it that way.
Nous laissons donc de côté le paragraphe 5, et nous passons au paragraphe 6.
So let us leave paragraph 5 pending and move on to paragraph 6.
Nous laissons le soin aux délégations de mesurer cette contradiction.
We leave it to the intelligence of members to realize the contradictory nature of this.
Cette précision étant faite, laissons ce paragraphe de côté, et passons au paragraphe 20.
With this clarification, let us leave the paragraph pending and move on to paragraph 20.
Nous laissons dernière nous une nouvelle année de traumatismes pour le pays.
We are leaving behind another year of national trauma.
Laissons de côté la rhétorique et les déclarations de bonnes intentions.
Let us leave rhetoric and statements of good intentions behind.
Nous laissons le soin à l'ensemble de la Première Commission de tirer ses propres conclusions.
We leave it to the entire body of the First Committee to draw its own conclusions.
Le laissons-nous de côté?
Shall we leave it pending?
À même de changer le monde, ne le laissons pas inchangé.
Since we are capable of changing the world, let us not leave it unchanged.
Laissons ça tranquille.
Leave it alone.
Laissons son cul.
Leave his ass.
- Nous Vous laissons.
We'll leave now.
Laissons une épée.
Leave a sword.
Laissons la tranquille.
Leave her be.
Si nous laissons ..
If we leave..
- Laissons-le tranquille.
- Leave him alone.
Laissons-la ouverte.
Leave it open.
Laissons les chevaux.
Leave the horses.
Laissons ce fou!
Leave this madman!
verb
Ne laissons pas passer cette occasion.
Let us not waste it.
Laissons-les parler.
Let them speak.
Laissons-la faire.
Let them do that.
Laissons-les nous guider.
Let us be so guided.
Et nous laissons faire.
And we let it happen.
Ne la laissons pas échapper.
We should not let this opportunity pass.
Laissons-nous aller, laissons-nous aller.
Letting it go. Letting it go.
Tu sais, non, laissons... Laissons ça.
Oh, you know, no, let's -- let's keep that on.
Laissons-- Laissons tomber, d'accord?
Let's just- Let's forget about it, okay?
verb
Mais au lieu d'agir sur ce qui nous unit ... nous laissons un gouffre entre nous ...
But instead of acting on what unites us ... we allow a chasm to persist between us ...
Cependant, il convient de noter que nous laissons cette pente varier dans le temps.
However, note that we are allowing this slope to change over time.
Laissons Lord Asriel nous expliquer.
Allow Lord Asriel to explain.
Laissons Aramis entrer au monastère.
That we allow Monsieur Aramis to enter a monastery.
Nous les laissons récupérer.
We allow them to recover.
Laissons-leur une chance.
Allow them a path to survival.
verb
Mais cela me decoit que nous les laissons tomber.
But I'm disappointed that we abandon them like this.
Ne nous laissons point emporter par de tels transports.
We mustn't abandon ourselves to such transports.
Soit nous laissons tomber les frappes aériennes de nuit, soit on change radicalement leurs objectifs.
Either we abandon night bombing altogether or the objectives of night bombing should be radically changed.
Nous laissons l'hôpital.
We are abandoning the hospital.
verb
Écoute, laissons tomber.
Look, forget it.
Alors laissons tomber !
Then forget it!
Laissons ce sujet...
Okay forget these talks.
- Laissons tomber cette fille.
- Forget about her.
verb
Alors, laissons ça là et pas de remords.
We'll quit it all with no regrets.
Laissons les billets parler et mettons les conneries de côté.
Money talks and bullshit Walks. You want to quit smokin',
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test