Translation for "heurt" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ces heurts ont fait environ 80 victimes.
The clashes led to about 80 casualties.
Les heurts ont fait plusieurs victimes de part et d'autre.
The clashes resulted in a number of casualties on both sides.
Tous les efforts seront donc faits pour prévenir ces heurts.
Therefore, every effort will be made to prevent such clashes.
L'armée libanaise mène actuellement une enquête sur ces heurts.
The Lebanese army is investigating those clashes.
Les émeutiers se sont heurtés à la police qui les a dispersés.
Police clashed with the rioters and dispersed the crowd.
Il n'y a pas eu de << heurts >> avec les gardes de sécurité de l'ambassade ou la police.
There was no "clash" with either Embassy security guards or police.
d) La multiplication des heurts intertribaux;
(d) The increasing number of intertribal clashes;
Les tensions se sont apaisées et l'on signale moins de heurts.
Tensions have decreased and fewer clashes are being recorded.
Des heurts ont alors éclaté entre des colons, des Palestiniens et des soldats.
Clashes then erupted between the settlers, the Palestinians and soldiers.
4. Heurts entre les factions du mouvement
4. Clash between factions of the movement
Sa mémoire revient, mais se heurte à son inconscient.
His memory is clashing with his unconscious.
[HEURTS ENTRE ARMES]
(Weapons clashing and hacking)
Je me suis heurté à lui une ou deux fois.
I've even clashed with him once or twice.
L'orange se heurte à mon teint.
Orange clashes with my complexion.
Des heurts soutenus sur la ligne de cessez-le-feu.
There have been steady clashes along the cease-fire line.
Heurts entre police et casseurs.... il suffit peut-être d'analyser le sort et la potion.
Police clashed with rioters... Maybe if we break down the spell and the potion.
Heurte trop notre siècle et les communs usages;
Clashes with our age and common usage
Il y avait des heurts et des morts dans les derniers jours.
There were clashes, deaths, in the last days.
"Mais ma Vénus et mon Mars" "vont se heurter"
♪ But my Venus and my Mars are set to clash
Il devra atteindre l'obstacle avec une trajectoire perpendiculaire à la paroi heurtée; le désalignement latéral maximal admis entre la ligne médiane verticale de la paroi avant du véhicule et la ligne médiane verticale de la paroi à heurter est de + 30 cm.
It must reach the obstacle on a course perpendicular to the collision wall; the maximum lateral misalignment tolerated between the vertical median line of the front of the vehicle and the vertical median line of the collision wall is + 30 cm.
2.2 ... de la paroi à heurter est de +-30 cm; au moment de l'impact, moment...>>.
At least .... 2.2. .... of the collision wall shall be +- 30 cm; at the moment ....
Elle doit atteindre l'obstacle avec une trajectoire perpendiculaire à la paroi à heurter.
It shall reach the obstacle on a course perpendicular to the collision barrier.
En effet, en cas de heurt avec ces dispositifs, les dommages sont, dans la majorité des cas, très graves.
Indeed, in the majority of cases, collisions with a barrier of this kind result in very severe injury.
Il doit atteindre l'obstacle avec une trajectoire perpendiculaire à la paroi à heurter; le désalignement latéral maximal admis entre la ligne médiane verticale de la paroi avant du véhicule et la ligne médiane verticale de la paroi à heurter est de 30 cm.
It shall reach the obstacle on a course perpendicular to the collision wall; the maximum lateral disalignment permitted between the vertical median line of the front of the vehicle and the vertical median line of the collision wall is +-30 cm.
Les heurts auxquels donne lieu l'exercice de la liberté de pensée et de culte ne sont pas rares.
Collisions over the opportunities to exercise the right to freedom of thought and religion are not an exception.
On finira par se heurter quand tu noues tes cheveux!
We'II end up having a collision while you're tying up your hair!
Si ce pauvre type heurte un pylône à 50km/h, quel était l'équivalent en force G de la collision?
So if this poor guy hit a pylon driving his jet ski 30 miles an hour, what was the equivalent G-force of the collision?
Notre contrôle radio est déficient. Nous avons heurté I'hypersustentateur.
We have lost lift body 2 in a collision caused by a fault in our radio-control unit.
Vous allez être déçu, Lieutenant. J'ai heurté cette voiture hier soir.
Well, I'm afraid I'll have to disappoint you, Lieutenant, but, uh, Ross's car and I had a little collision in the parking lot out here last night.
Trois voitures se sont heurtées sur Santa Monica à l'est de National Bld.
We have a three-car collision to report on the Santa Monica Freeway east of National.
- On va les heurter !
We're on a collision course!
Mais le noyau est intact et risque de heurter Tessen III.
But the core is on a collision course with Tessen III.
noun
Nul n'ignore que le drame rwandais a heurté les consciences à l'échelle sous-régionale, régionale et internationale.
No one can fail to see that the tragedy of Rwanda has shocked human conscience at the subregional, regional and international levels.
Si l'on tient compte d'autres chocs, tels que les crises financières, le programme de développement de la région va se heurter à de sérieuses difficultés s'aggravant mutuellement.
Combined with other shocks, such as financial crises, the development agenda of the region is poised to face serious compounding challenges.
Ces femmes continuent de se heurter à la discrimination, à la violence et aux abus et doivent se soumettre à des pratiques culturelles horrifiantes.
They continued to face discrimination, violence and abuse and undergo shocking cultural rites.
Les pays en développement sans littoral restent aussi très vulnérables aux chocs économiques externes et aux multiples difficultés auxquelles se heurte la communauté internationale.
Landlocked developing countries also remain highly vulnerable to external economic shocks and to the multiple other challenges faced by the international community.
Notre fin de siècle est constamment redéfinie par des heurts, des secousses et des agressions de toutes sortes qui participent de la même énergie négative.
The end of this century is constantly being redefined by shocks, upheavals and various types of aggression born of negativism.
44. La violence contre les femmes en temps de guerre continue de se traduire par des crimes abominables qui ne peuvent que heurter profondément la conscience humaine.
44. Violence against women during wartime continues to involve horrendous crimes that must shock the conscience of humanity.
Ma délégation se joint au reste de la communauté internationale pour condamner ces actes barbares qui ont heurté la conscience de tous les peuples.
My delegation joins the rest of the international community in condemning these barbaric acts, which have deeply shocked people everywhere.
Le lourd bilan humain et économique résultant de ce terrible fléau heurte les consciences et constitue un défi permanent à la communauté internationale.
The serious human and economic toll that has resulted from this terrible scourge shocks us and poses an ongoing challenge to the international community.
M. Kydyrov (Kirghizistan) dit que le Kirghizistan se heurte à des perspectives sociales et économiques compliquées résultant de multiples chocs internes et externes.
27. Mr. Kydyrov (Kyrgyzstan) said that his country faced a complicated social and economic outlook as the result of multiple internal and external shocks.
Les Grudeks vont heurter la coque, pour endommager le maximum de fonctions.
Grudeks will shock the hull, incapacitating most functioning.
Vous ne l'avez pas heurté avec votre voiture.
It's shock, Father.
Il pense que l'expérience a heurté son organisme.
He thinks it was an exercise that shocked her system.
Si, ça en a. Pense à comment une personne à l'autre bout du monde sait à quel instant leur amour est heurté par une voiture.
It's because they're struck with a sudden burst of love, a psychic shock.
Hier, je grattais des saletés dans mes prises de courants avec une fourchette en métal, et j'ai été heurté par le plus violent des chocs.
Yesterday, I was scraping some gunk off my wall sockets with a metal fork, and I gave myself the nastiest shock.
Heurtée côté passager, douleur abdo. et contusions.
Shock on passenger, abdominal pain and contusions.
Une sorte d'onde de choc vient de nous heurter.
We were hit by some kind of shock wave. Source? Checking.
Il faisait nuit et j'ai heurté une clôture.
It was very dark. In a shock to some high that had not seen and just in a gutter.
Mais je, je n'ai jamais été heurté
But I, I was never shocked.
Monsieur l'agent, je suis choquée d'avoir été heurtée par une asiatique.
Officer, can you please write in your report how shocked I am to be hit by an Asian driver!
noun
Au cours d'une manœuvre de marche arrière, le véhiculeciterne a heurté un pont de chemin de fer.
While reversing out, the tank-vehicle bumped into a railway bridge.
Sur le pas de la porte, il s'est heurté à M. Mikitenko, qui lui a dit qu'ils devaient partir immédiatement tous les deux.
At the doorstep of the house he bumped into Mr. Mikitenko who told him that the two of them should immediately leave.
Ma délégation anticipe de nombreux obstacles et heurts mais nous espérons qu'en fin de compte, nous nous concentrerons sur le travail à accomplir - quand et par qui - pour surmonter les obstacles à la mise en oeuvre du Programme d'action.
My delegation suspects that there will be many bumps and detours on the way, but our hope is that, at the end of the road, the outcome will focus on what needs to be done -- when and by whom -- to overcome impediments in the implementation of the Programme of Action.
Ils doivent être protégés contre tout frottement ou heurt
They shall be protected against any chafing or bumping.
2. M. Schoenleiter était en train de conduire sa voiture sur la 59e rue lorsqu'une Mercedes a par deux fois heurté son pare-choc arrière.
2. Mr. Schönleiter was driving along 59th Street in his car when a Mercedes bumped into his car twice from behind.
Il a heurté cette fille.
Bumped that girl.
Nous nous sommes heurtés accidentellement.
We bumped accidentally.
Heurté un taxi...
Bumped into a taxi...
Tranquille, sans heurts. Ouais.
Easy on the bumps.
Vous m'avez heurté.
You bumped into me.
- Vous heurté ma main!
- You bumped my hand!
- Oui, j'ai heurté...
- Yeah, I bumped...
- Je vous ai heurté ?
- I bumped into you?
J'ai été heurté.
I was bumped.
Vous l'avez heurté.
You bumped him.
noun
En commençant à tourner à droite, le camion heurte le cycliste et le renverse.
As the truck-driver begins to turn right, the truck collides with the bicyclist and knocks the bicyclist over.
398. Jonatan Enrique Martínez est décédé après avoir heurté un panneau publicitaire qui aurait été démoli par plusieurs personnes à l'avenue 16 Goajira, dans le secteur de Ziruma, de la ville de Maracaibo.
398. Jonatan Enrique Martínez died on 8 March 2014 after being struck by a billboard that was allegedly knocked down by several people on Avenida 16 Goajira in the Ziruma sector in Maracaibo.
7.3 S'agissant du grief au titre de l'article 7, le Comité rappelle que l'État partie n'a pas contesté les éléments d'information présentés par l'auteur selon lesquels le 12 novembre 2007, des fonctionnaires de police avaient pénétré dans son domicile, tabassé son mari jusqu'à ce qu'il tombe à terre et perde connaissance, l'avaient frappée avec un pistolet, avaient donné des coups de poing et précipité contre le mur son fils de 10 ans, heurté sa fille avec une moto, provoquant sa chute, et tenté plus tard de la déshabiller.
7.3 As to the claim under article 7, the Committee recalls that the State party has not challenged the evidence submitted by the author to the effect that on 12 November 2007, police officers broke into her residence, beat her husband until he fell to the ground and lost consciousness, hit her with a pistol, punched her 10-year-old son against the wall, hit her daughter with a motorcycle, knocking her to the ground, and later sought to undress her.
A son arrivée, deux policiers l'auraient soumise à un alcootest et l'aurait enfermée dans une cellule, après quoi sa tête aurait été heurtée contre un bas-flanc en béton et elle serait tombée à terre.
Upon her arrival, two officers reportedly ordered her to take an alcohol test and threw her into a cell, whereupon her head was knocked against a concrete bed and she fell to the floor.
Tu l'as heurté ?
Did you knock it down?
Son coude m'a heurtée.
Uh, his elbow knocked me.
Celui qui a 'heurté' votre femme ?
He the one knocked up your wife?
Je me suis heurté à cette casserole exprès.
I knocked over that pot on purpose.
Il a été heurté par la bôme.
He was knocked out and overboard by a swinging boom.
Je crois reconnaître ces heurts
Sounds like a familiar knock
Vous avez heurté une cliente.
You knocked over a customer.
Nos bateaux se sont heurtés plusieurs fois.
Our boats knocked a couple of times.
Non, je l'ai heurté avec mon bras.
No, I knocked it with my arm.
Son crâne a heurté le sol.
Fell over sideways, knocked her head on the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test