Translation examples
noun
Nor do they involve a clash of civilizations.
Ces conflits ne témoignent pas non plus d'un choc des civilisations.
The thesis of a clash of civilizations is a travesty.
La thèse du choc des civilisations n'est qu'un leurre.
Still, I do not believe there is or will be a clash of civilizations.
Pourtant, je ne crois pas qu'il y ait ou qu'il y aura un choc des civilisations.
The supposed clash of cultures was in reality a clash of mutual ignorance, and it was high time to come to a meeting of the minds and promote respect for and the expression of diversity.
Le prétendu choc des cultures est en réalité un choc des ignorances, et il est grand temps de décrisper les attitudes et de promouvoir le respect et l'expression des diversités.
The root cause of friction is not a clash of civilization but often a clash of political and economic interests.
La cause profonde du désaccord n'est pas un choc des civilisations mais souvent un choc des intérêts politiques et économiques.
We have heard enough about the clash of civilizations.
Nous avons suffisamment entendu parler de choc des civilisations.
It therefore refutes the theory of the clash of civilizations.
Et elle réfute par là même la théorie du choc des civilisations.
I refuse to believe that such a clash exists.
Je refuse de croire qu'un tel choc existe.
Think of it as culture clash.
c'est le choc des cultures.
You and me? - The big culture clash?
Le choc des cultures ?
Our big cat clash.
Le grand choc des félins !
It's like clash of the titans today.
C'est le choc des titans aujourd'hui.
This is like Clash of the Titans.
C'est comme le Choc des Titans.
Clash of cymbals
Choc de cymbales
- Right. Clash of the Titans.
Le Choc des Titans.
Ah, yes, the clash of the Pachyrhinosaurs.
Ah oui, le choc des pachyrhinosaures.
Yeah. Clash of the Titans.
C'est Le choc des Titans.
The States in question took the view that a Conference of High Contracting Parties should be held in April 2010, in order to avoid a clash with other major conferences or events in Geneva, while still acknowledging the importance of proper and appropriate preparation.
Ces États estiment qu'une conférence des Hautes Parties contractantes devrait se tenir en avril 2010, afin d'éviter des collisions de date avec d'autres conférences ou événements majeurs à Genève, tout en reconnaissant l'importance d'une préparation adéquate et appropriée.
Seventh, there is the crisis of time, in which the time scale of industrial production clashes harshly with the rhythm of life, leading to a tremendous collision between the rhythm of natural time cycles and the linear time of history as measured by the clock.
Septièmement, nous faisons face à la crise du temps : le rythme de la production industrielle entre en conflit avec le rythme de la vie, ce qui crée une collision gigantesque entre le temps cyclique de la nature et le temps linéaire de l'histoire, qui est celui de nos horloges.
In OTIF's view however, this would be counter to the desired aim, in that it would in fact be tantamount to creating a supplementary legal regime, a sort of third law, with all the risks of clashing with the two existing legal regimes that this would involve.
De l'avis de l'OTIF, elle irait cependant à contresens de l'objectif visé, en ce qu'elle reviendrait en fait à créer un régime juridique supplémentaire, en quelque sorte un troisième droit, avec tous les risques de collision que cela impliquerait sur les deux régimes juridiques existants.
The official is authorized to declare the meeting dissolved at the request of the committee responsible, or if clashes or acts of violence occur.
Ce fonctionnaire a le droit de prononcer la dissolution de la réunion à la demande du bureau responsable ou lorsqu'il se produit des collisions ou voies de fait.
18. To build a world based on understanding among peoples, it was imperative that women assume a pioneering role in the rapprochement between civilizations and religions, refuting all theories that predict a clash between them.
Pour édifier un monde reposant sur la bonne entente entre les peuples, il est impératif que les femmes assument un rôle moteur dans le rapprochement des civilisations et des religions, réfutant ainsi toutes les théories qui annoncent entre elles une collision.
noun
The clashes led to about 80 casualties.
Ces heurts ont fait environ 80 victimes.
The clashes resulted in a number of casualties on both sides.
Les heurts ont fait plusieurs victimes de part et d'autre.
Therefore, every effort will be made to prevent such clashes.
Tous les efforts seront donc faits pour prévenir ces heurts.
The Lebanese army is investigating those clashes.
L'armée libanaise mène actuellement une enquête sur ces heurts.
Police clashed with the rioters and dispersed the crowd.
Les émeutiers se sont heurtés à la police qui les a dispersés.
There was no "clash" with either Embassy security guards or police.
Il n'y a pas eu de << heurts >> avec les gardes de sécurité de l'ambassade ou la police.
(d) The increasing number of intertribal clashes;
d) La multiplication des heurts intertribaux;
Tensions have decreased and fewer clashes are being recorded.
Les tensions se sont apaisées et l'on signale moins de heurts.
Clashes then erupted between the settlers, the Palestinians and soldiers.
Des heurts ont alors éclaté entre des colons, des Palestiniens et des soldats.
4. Clash between factions of the movement
4. Heurts entre les factions du mouvement
His memory is clashing with his unconscious.
Sa mémoire revient, mais se heurte à son inconscient.
(Weapons clashing and hacking)
[HEURTS ENTRE ARMES]
I've even clashed with him once or twice.
Je me suis heurté à lui une ou deux fois.
Orange clashes with my complexion.
L'orange se heurte à mon teint.
There have been steady clashes along the cease-fire line.
Des heurts soutenus sur la ligne de cessez-le-feu.
Police clashed with rioters... Maybe if we break down the spell and the potion.
Heurts entre police et casseurs.... il suffit peut-être d'analyser le sort et la potion.
Clashes with our age and common usage
Heurte trop notre siècle et les communs usages;
There were clashes, deaths, in the last days.
Il y avait des heurts et des morts dans les derniers jours.
♪ But my Venus and my Mars are set to clash
"Mais ma Vénus et mon Mars" "vont se heurter"
A Palestinian and a border policeman were injured during the clashes.
Un Palestinien et un garde frontière ont été blessés dans les accrochages.
Clash with infiltrators
Accrochage avec des infiltrés
Sporadic clashes continue.
Les accrochages sporadiques persistent.
The clash continued until
L'accrochage a duré jusqu'à 19 heures environ.
A clash ensued.
Un accrochage s'en est suivi.
Infiltrators fled following a clash
Infiltrés enfuis après accrochage
Clash with infiltrators and capture of a quantity of weapons
Accrochage avec infiltrés et saisie de plusieurs armes
Although, there have been no major clashes in the city since then, militias loyal to the Sharia courts have been involved in several minor clashes.
Bien qu'il n'y ait pas eu d'accrochage important dans la ville depuis lors, les milices fidèles aux tribunaux qui appliquent la charia ont été impliqués dans plusieurs accrochages mineurs.
Armed clashes and unrest in Bangui
Accrochages et troubles à Bangui
Sudanese armed forces and SLA clash.
Accrochage entre les FAS et l'ALS
Look, I know we've had our clashes, but I wanted you all to see this.
Je sais qu'on a eu des accrochages, mais je voulais que tout le monde voit ça.
A number of demonstrators were injured in clashes with the police,
Plusieurs manifestants ont été blessés lors d'accrochages avec la police.
Jackie Stewart F1 Világbajnok 1969, 71, 73 ...in which the other world champions clashed with other drivers, you, in the last 36, 48 months, you run into other cars and drivers more than all other samples combined.
Jackie Stewart F1 Champion du Monde 1969, 1971, 1973 dans lequel les autres champions du monde se sont affrontés avec les autres pilotes, vous, au cours des 36 ou 48 dernières mois, vous avez eu plus d'accrochages avec d'autres que n'importe qui.
US-Japanese and Union forces clashed in a minor armed conflict last night until just before dawn this morning. The skirmish occurred in the buffer area between the Tsugaru Strait and the 42nd latitude.
Entre la nuit dernière et ce matin,... dans l'espace aérien se trouvant entre la côte de Tsugaru... et le 42ème parallèle, un petit accrochage eut lieu entre... les forces de la coalition nippo-américaine et celle de l'Armée de l'Union.
noun
According to FDS statements, these clashes resulted in some 20 dead and 19 captured individuals.
Selon les déclarations des FDS, ces combats ont fait une vingtaine de morts et 19 individus ont été capturés.
Following severe clashes in January, fighting between the two tribes persisted in February and March.
À la suite d'affrontements violents en janvier, les combats se sont poursuivis entre les deux tribus en février et mars.
At least 45 people were reportedly killed during the clash.
Au moins 45 personnes auraient été tuées lors des combats.
An SLA-Minni Minawi spokesperson claimed involvement in the clashes in Um Dafok.
Un porte-parole de l'Armée de libération du Soudan-faction Minni Minawi a affirmé que son groupe avait participé aux combats d'Um Dafok.
He was the fifteenth soldier to have died as a result of the armed clashes.
Ce décès a porté à 15 le nombre de soldats tués dans les combats.
These clashes deepened inter-ethnic tensions around issues of land and collaboration with FDLR.
Ces combats ont renforcé les tensions interethniques concernant les questions relatives aux terres et la collaboration avec les FDLR.
There have been no reports of the targeting of civilians or of population displacement as a result of the clashes.
Il n'y a eu aucun rapport de civils pris pour cibles ni de déplacements de population par suite de ces combats.
20. According to the Mission's assessment, the clashes resulted in a total of 89 fatalities.
D'après l'évaluation de la MINUS, les combats auraient fait au total 89 morts.
In addition to sporadic clan clashes throughout southern and central Somalia, fighting in Mogadishu continued.
En plus des affrontements sporadiques entre clans dans l'ensemble du sud et du centre de la Somalie, les combats ont continué à Mogadiscio.
They're very sturdy in the clash.
Ils sont vigoureux au combat.
If you're going to fight, clash.
Au combat... faut que ça claque !
In Reggio Emilia, during violent clashes with demonstrators...
A Reggio Emilia, au cours des combats avec les manifestants...
It's like Clash of the Titans.
C'est comme un combat de titans.
Ooh. Clash of the titans. COP 2:
- Le combat des titans.
The fifth stage, the Clash.
A la 5e étape. Le Combat.
The next clash will be the showdown
Le prochain combat sera décisif.
Presence, Pretense, Breakpoint, Voice, Clash and Expulsion.
Présence, Feinte, Rupture, Voix, Combat et Expulsion.
In the public sector, some government departments have reservations because a number of provisions of the Convention clash with the basic regulations governing some groups of public employees. These reservations have thus far prevented Morocco from ratifying the Convention.
En revanche, dans le secteur public, elle suscite des réserves en raison de l'incompatibilité d'une partie de ses dispositions avec le statut de certaines catégories professionnelles, situation qui entrave jusqu'à présent la ratification de cette convention par le Maroc.
Clashes with traditional tribal forms of governance were also mentioned.
Ils ont également mentionné les incompatibilités avec les formes de gouvernance tribales traditionnelles.
It was obvious that the authors of the draft resolution all came from one geographical area, thereby clearly demonstrating the clash of their cultural values and traditions with those of Myanmar.
De toute évidence, les auteurs appartiennent à une certaine zone géographique et prouvent ainsi clairement l’incompatibilité de leurs valeurs culturelles et de leurs traditions avec celles du Myanmar.
While this has the advantage of providing both regional and international support, close coordination is needed between headquarters to avoid a clash of political or bureaucratic approaches.
Cette solution permet à des instances régionales et internationales de fournir un appui conjoint mais nécessite en revanche une coordination étroite entre les sièges des deux organisations afin d'éviter que d'éventuelles incompatibilités d'approche politique ou de structure administrative ne nuisent à la médiation.
It is paradoxical indeed that the increased interdependence dictated by the developments that are taking place at the present time should go hand in hand with political fragmentation and clash of interests as individual States pursue their own narrow interests and ambitions.
Il est paradoxal que l'interdépendance accrue dictée par l'évolution qui a lieu à l'époque actuelle aille de pair avec une fragmentation politique et une incompatibilité d'intérêts, à mesure que les Etats poursuivent individuellement leurs intérêts et leurs ambitions étroits.
That decision has also made it possible for the Committees to better structure their schedules so as to avoid clashes with plenary meetings.
Cette décision a également permis aux commissions de mieux structurer leur calendrier de séances afin d'éviter toute incompatibilité avec celui de la plénière.
However, early field work in a pilot study revealed a clash between indigenous naming traditions and the principles and procedures used by the Ontario Geographic Names Board for the approval of names.
Cependant, les premières études pilotes sur le terrain ont mis en évidence une incompatibilité entre les traditions de dénomination autochtone et les principes utilisés par la Commission de toponymie de l'Ontario pour l'approbation des toponymes.
The majority of co-sponsors represent one particular geographical area, clearly demonstrating a clash of cultural values and traditions between them and Myanmar.
La plupart des auteurs appartiennent à une certaine zone géographique et prouvent ainsi clairement l'incompatibilité de leurs valeurs culturelles et de leurs traditions avec celles du Myanmar.
Well now, look. Considering the unusual character of the situation and the possibility of a personality clash, don't you think we should have a discreet talk with the patient?
Ecoutez, si on considère l'aspect inhabituel de la situation... et le risque d'une incompatibilité de caractères... ne devrions-nous pas avoir un entretien discret avec le patient?
Over what, I don't really know, just a clash of personalities, et cetera.
incompatibilité d'humeur
I think whoever wrote that letter, it's just a clash of personalities.
C'est un problème d'incompatibilité de caractère.
It's a clash of temperament that's going on in there.
C'est une incompatibilité de caractères.
Two victims were registered during these clashes.
Au cours de ces échauffourées, deux victimes ont été enregistrées:
During the clashes, the settlers used firearms and rubber bullets.
Lors des échauffourées, les colons ont utilisé des armes à feu et des balles en caoutchouc.
The clashes lasted for almost seven hours.
Les échauffourées ont duré près de sept heures.
Demands for such pensions had led to protests and clashes with national and international repercussions in June 2013.
Cette revendication avait donné lieu à des manifestations et à des échauffourées qui avaient eu des répercussions aux niveaux national et international en juin 2013.
Troops were reinforced in the West Bank in anticipation of clashes with the Palestinians.
Les troupes ont été renforcées sur la Rive occidentale en prévision des échauffourées avec les Palestiniens.
The sources reported that the clashes broke out between Palestinians on one side and settlers and IDF soldiers on the other.
Ces échauffourées avaient éclaté entre des Palestiniens, d'un côté, et des colons et des soldats des FDI, de l'autre.
Other Palestinians in the area soon joined in the clashes and 14 people were arrested.
D'autres Palestiniens du secteur se sont aussitôt joints aux échauffourées et 14 personnes ont été arrêtées.
Two people were killed in clashes between demonstrators and security forces, and property was damaged.
Deux personnes ont trouvé la mort dans des échauffourées entre manifestants et forces de sécurité et des biens ont été endommagés.
Died in Shifa hospital after being wounded during a clash with soldiers in the camp.
Décédé à l'hôpital Shifa des suites des blessures subies lors d'une échauffourée avec des soldats dans le camp.
Yesterday a group of squatters clashed with the police and today clearances continue against a background of demonstrations.
Hier, des échauffourées ont éclaté. Aujourd'hui les évacuations continuent, en même temps que les manifestations.
I like the way it finely clashes with your mascara.
J'aime comment ça claque avec ton mascara.
The clash of angry swords, the roar of cannon and you... You, Macoco, standing there, with lightning breaking about you dominating everything.
Le claquement des épées, le rugissement du canon et vous, Macoco, vous vous tenez là, au milieu de la foudre, dominant tout.
If people do not display wisdom they will clash like blind moles and then mutual annihilation will commence.
Si les gens ne font pas preuve de sagesse... ils vont s'entrechoquer comme des taupes aveugles... et l'annihilation mutuelle commencera."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test