Translation for "hanter" to english
Translation examples
verb
Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.
We do not want the United Nations to be haunted.
Mais le passé est revenu nous hanter.
But the past has kept coming back to haunt us.
Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale.
They appear to be haunted by the spectre of social unrest.
Mais ces enfants sont-ils hantés par leur passé ?
But does the past ever haunt these kids?
Une triade maléfique hante notre région.
There is an evil triangle that is haunting our region.
Le spectre de la drogue continue de nous hanter.
The spectre of drugs still haunts us.
Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.
We are not downtrodden or haunted by vanquished dreams.
Le terrorisme international hante les innocents.
International terrorism haunts the innocent.
La Somalie continue de hanter la conscience du monde.
Somalia continues to haunt the conscience of the world.
Les actes terroristes continuent de nous hanter et de nous scandaliser.
Terrorist actions continue to haunt and to shock us.
Je suis hanté Je hante rien
# I'm the haunted not the haunting
C'était hanté.
It was haunting.
C'est hanté!
It's haunted!
Dix cimetières hantés et Dix phares hantés.
"10 Haunted Graveyards," "10 Haunted Lighthouses."
verb
487. La guerre qu'Israël a menée contre le Liban a eu de graves conséquences sur le psychisme des enfants, qui sont hantés et effrayés par le bruit des explosions et des avions qui franchissent le mur du son.
487. The Israeli war that was launched on Lebanon exerted a great impact on the psychological state of children, rendering them obsessed and anxious from the sound of explosions and, sound barrier.
L'idée de détruire Cuba, une obsession qui la hante depuis plus de 43 ans, a entraîné et continue d'entraîner la politique des ÉtatsUnis sur un chemin tortueux semé de mensonges, d'erreurs, d'échecs et de maladresses.
The idea of destroying Cuba, an obsession which has lasted more than 43 years, has led and continues to lead United States policy down a tortuous path of lies, fiascos and blunders.
Martiens était hanté par le surnaturel.
From then on, Martiens was obsessed by the supernatural.
Vous devez arrêter de hanter, vous devez hanter plus.
You need to stop obsessing, you need to obsess more.
Hanté de ses potes scarabées.
Obsess less beetle buds.
Va te trouver une autre fille riche à hanter.
Go find another rich girl to obsess over.
...avec lequel, durant un an, il a hanté tout le pays.
That for a year has obsessed the whole country.
J'ai passé des années, hanté par cette histoire.
I've spent years obsessed with this story
l'm de " ainsi hanté avec toi."
"I'm so obsessed with you.."
Tout ça m'a hanté si longtemps.
I've obsessed about this for so long.
"Vous voulez que je vous dise que je sois hanté? "
"You want me to say that I'm obsessed?"
Sue est une Klainer secrète et est hantée par l'idée de remettre
Sue's a secret Klainer and obsessed with getting.
verb
Il me hante.
he spooks me.
- Toujours hantée par tes fantômes, hein?
- Still spooked by ghosts, huh?
On veut faire la maison hantée.
We wanna see the spook house.
Il me hante vraiment.
He really spooks me.
J'ai pas conçu cette maison hantée.
I didn't build this spook house.
Je t'ai dit qu'il était hanté.
Told you he was spooked.
C'est hanté, ici.
This place is spooked.
Cette histoire me hante.
This, uh- This thing's got me spooked.
- Il est hanté.
- She's spooked, ma'am.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test