Translation for "fusionnant" to english
Translation examples
verb
Quelques délégations ont fait valoir qu'il serait possible de simplifier encore plus le programme en fusionnant certains modules.
Some delegations pointed out that the programme could be simplified further by merging some of the modules.
Il a relevé les mesures prises pour mettre en place une telle institution en fusionnant la Commission pour l'égalité de traitement avec une nouvelle institution dotée d'un large mandat.
It recognized the efforts undertaken to establish such an institution, by merging the ETC with a proposed broad-mandate institution.
a) En fusionnant le Bureau des relations extérieures et le Bureau de l'information du siège pour créer le Département des relations extérieures et de la communication;
(a) Merging the former Department of External Relations with the former headquarters Public Information Office to create the Department of External Relations and Communications;
a) Il fallait constituer un nouvel ensemble de données, en fusionnant les données CORINE et celles du SEI.
A new data set, merging CORINE and SEI data, should be produced.
La gestion du temps est un problème constant et il faudra dans l'avenir revoir et raccourcir l'ordre du jour en fusionnant certains des points existants.
Time management was an ongoing problem, and in the future it would be necessary to review and shorten the agenda by merging some existing items.
Aussi, la délégation autrichienne encourage-t-elle vivement la CDI à simplifier les directives actuelles en les fusionnant chaque fois que possible.
His delegation therefore strongly encouraged the Commission to streamline the current guidelines, merging them wherever possible.
96. La reconnaissance par un pays de la diversité de ses populations et de leurs régions renforce leur identité et leur individualité tout en les fusionnant dans une seule et même nation.
96. A country's recognition of the diversity of its people and their regions enhanced their identity and individuality, while at the same time merging them into one nation.
c) Reprendre en les regroupant et/ou en les fusionnant les textes proposés, s'il y avait lieu et si c'était possible;
Consolidate and/or merge text proposals, where appropriate and possible;
Il lui semble cependant que le Comité pourrait tourner la difficulté en fusionnant le paragraphe 8 avec le paragraphe 14.
However, it seemed to him that the Committee could avoid the difficulty by merging paragraph 8 with paragraph 14.
Il est également essentiel, pour que la Cour fonctionne de manière satisfaisante et souple, de créer un service de documentation en fusionnant la bibliothèque et le Service des archives.
The creation of a documents division by merging the Library and the Archives Division is also essential to the proper and flexible functioning of the Court.
Ces œufs, qu'on appelle gamètes, mâles et femelles, en fusionnant, donneront naissance à des larves de futurs récifs de corail.
These eggs, called gametes, males and females, merging, give birth to larvae - the future of the coral reefs.
Ils forment une équipe unie et coopérative. Ils s'arment contre la tempête en fusionnant leurs milliers de corps en une seule masse.
A united and cooperative team they brace against the storm by merging their thousand bodies into a single mass.
- et trompe la colonie en se fusionnant hors de votre corps...
- and tricks the colony into merging outside your body...
C'était une sacrée épreuve de foi que ce gamin a passé, en fusionnant avec le professeur.
That was one hell of a leap of faith that kid took, merging with Professor Stein.
Comme si ta lignée n'était pas suffisamment dégoûtante, tu l'as empoisonnée en la fusionnant avec Klaus ?
And as if your bloodline isn't filth enough, you poison it by merging it with Klaus'?
Comme les années précédentes, l'Office a continué à regrouper toutes les données concernant les réfugiés immatriculés dans les dossiers familiaux en fusionnant les anciens numéros d'immatriculation dans chaque dossier familial.
As per previous years, the programme continued to consolidate all the data pertaining to registered refugees in the family files through the amalgamation of ex-codes within each family file.
Quant au Guide dont il est question dans la dernière phrase, il s'agit du texte intégral qu'établira le Secrétariat en fusionnant les documents A/CN.9/393 et A/CN.9/394 pour incorporer dans l'ancien Guide le projet d'amendements adopté à la présente session.
The guide referred to in the last sentence was the full text which the secretariat would produce by amalgamating documents A/CN.9/393 and A/CN.9/394 in order to incorporate the draft amendments adopted at the current session into the earlier Guide.
L'Office a continué à regrouper toutes les données concernant les réfugiés immatriculés dans les dossiers familiaux (qui constituent les archives historiques des réfugiés immatriculés pendant les 50 années de fonctionnement de l'Office) en fusionnant les anciens numéros d'immatriculation dans les dossiers familiaux.
The Agency continued to consolidate all the data pertaining to registered refugees in the family files (which form the historical archives of the registered refugees over the 50 years of UNRWA operations) through the amalgamation of "ex-codes" (previous registration numbers) within the family files.
Ces dernières années, plusieurs sujets de la Fédération de Russie ont procédé à une réorganisation des centres de tourisme pédestre pour enfants et adolescents en fusionnant plusieurs centres (c'est ce qui s'est passé dans les régions de Moscou, Novgorod, Tchéliabinsk, Kourgan, Saratov et dans le territoire de Stavropol).
In recent years in a number of constituent territories of the Russian Federation, centres for children's and youth tourism have been reorganized by simple amalgamation with other establishments (in the Moscow, Novgorod, Chelyabinsk, Kurgansk, Saratov and Kaliningrad regions, and in the Stavropol Territory).
L’UNITAR a pu redresser la situation par le biais de contributions de donateurs et, avec l’accord des donateurs, en fusionnant trois des projets avec des projets analogues faisant double emploi.
UNITAR achieved this improvement through donor contribution and, with the agreement of donors, amalgamating three of the projects with similar ones that were in surplus.
La réduction notable observée par rapport à 1999 (0,5 %) est le résultat des mesures prises afin d'optimiser le réseau d'établissements d'enseignement professionnel élémentaire, notamment en fusionnant plusieurs établissements, de manière à rationaliser l'utilisation de l'infrastructure et à réduire les dépenses d'entretien.
There was a signficant reduction in the number of establishments compared with 1999 (0.5 per cent) as a result of measures taken to optimize the network of elementary vocational training establishments by amalgamating them in order to make rational use of textbooks, equipment and the budgetary resources allocated for their maintenance.
Il est certain que nous devrions rendre l'ordre du jour de l'Assemblée plus rationnel, en fusionnant les points similaires et en éliminant les questions redondantes.
Certainly, we should further rationalize the Assembly's agenda, amalgamating similar items and eliminating redundant issues.
De plus, l'Office a continué à regrouper toutes les données concernant les réfugiés immatriculés dans les dossiers familiaux (qui constituent les archives historiques des réfugiés immatriculés au fil des 51 années d'existence de l'Office) en fusionnant les anciens numéros d'immatriculation dans les dossiers familiaux.
In addition, the Programme continued to consolidate all the data pertaining to registered refugees in the family files, which form the historical archives of the registered refugees over the 51 years that UNRWA has been operating, through the amalgamation of ex-codes within the family files.
À cet égard, le Gouvernement gambien proteste vigoureusement contre la violation du règlement intérieur qui s'est produite lors de la réunion du Bureau de l'Assemblée générale le 12 septembre de cette année en fusionnant deux questions proposées par ses membres en un seul point de l'ordre du jour, empêchant ainsi les États Membres de participer au débat sur ces questions.
In that connection, the Government of the Gambia wishes to strongly protests the General Committee's violation of the rules of procedure on 12 September this year by amalgamating two items proposed by its members into one agenda item, thus preventing members from participating in the discussion of those items.
Un appui en faveur du paragraphe 11 s’est exprimé parmi le Groupe de travail mais on a noté également que ce paragraphe faisait double emploi avec le contenu du paragraphe 6 et qu’il serait possible d’améliorer le document de travail en fusionnant ces deux dispositions.
68. While support for paragraph 11 was expressed in the Working Group, it was noted that the paragraph was redundant, given paragraph 6, and therefore the working paper could be improved upon by having both provisions amalgamated into one.
En fusionnant ses procédures opératoires, le groupe a pu réaliser des économies tout en dégageant des gains financiers, stratégiques et opérationnels.
By consolidating its business processes, the company was able to achieve savings as well as financial, strategic and operational benefits.
Elle a remplacé la loi sur les relations raciales de 1971 et la loi sur la Commission des droits de l'homme de 1977 en les fusionnant en un seul instrument antidiscriminatoire.
It replaced the Race Relations Act 1971 and the Human Rights Commission Act 1977 through consolidating them into one anti-discrimination statute.
En fusionnant plusieurs Règlements de la CEE, le GRE pourrait être capable de concentrer ses travaux sur 11 Règlements au lieu des 41 actuels.
By consolidating several UN Regulations, GRE may be able to focus its work on only 11 UN Regulations instead of 41 to date.
91. Le Comité invite l'État partie à présenter, à titre exceptionnel, un document fusionnant ses troisième, quatrième et cinquième rapports avant le 10 juillet 2011.
91. The Committee invites the State party to submit, exceptionally, a consolidated third, fourth and fifth report by 10 July 2011.
Ces textes prennent en compte les efforts déployés par les Parties et par les facilitateurs pour rendre le texte de négociation plus maniable en réorganisant et en fusionnant ses différentes parties.
These texts reflect the efforts of Parties and the facilitators to make the revised negotiating text more manageable, by reordering and consolidating its contents.
Règlement de la Commission codifiant et fusionnant les règlements existants concernant l'IPCH;
Commission Regulation consolidating existing HICP regulations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test