Translation for "fusionnante" to english
Fusionnante
Translation examples
Comme les années précédentes, l'Office a continué à regrouper toutes les données concernant les réfugiés immatriculés dans les dossiers familiaux en fusionnant les anciens numéros d'immatriculation dans chaque dossier familial.
As per previous years, the programme continued to consolidate all the data pertaining to registered refugees in the family files through the amalgamation of ex-codes within each family file.
Quant au Guide dont il est question dans la dernière phrase, il s'agit du texte intégral qu'établira le Secrétariat en fusionnant les documents A/CN.9/393 et A/CN.9/394 pour incorporer dans l'ancien Guide le projet d'amendements adopté à la présente session.
The guide referred to in the last sentence was the full text which the secretariat would produce by amalgamating documents A/CN.9/393 and A/CN.9/394 in order to incorporate the draft amendments adopted at the current session into the earlier Guide.
L'Office a continué à regrouper toutes les données concernant les réfugiés immatriculés dans les dossiers familiaux (qui constituent les archives historiques des réfugiés immatriculés pendant les 50 années de fonctionnement de l'Office) en fusionnant les anciens numéros d'immatriculation dans les dossiers familiaux.
The Agency continued to consolidate all the data pertaining to registered refugees in the family files (which form the historical archives of the registered refugees over the 50 years of UNRWA operations) through the amalgamation of "ex-codes" (previous registration numbers) within the family files.
Ces dernières années, plusieurs sujets de la Fédération de Russie ont procédé à une réorganisation des centres de tourisme pédestre pour enfants et adolescents en fusionnant plusieurs centres (c'est ce qui s'est passé dans les régions de Moscou, Novgorod, Tchéliabinsk, Kourgan, Saratov et dans le territoire de Stavropol).
In recent years in a number of constituent territories of the Russian Federation, centres for children's and youth tourism have been reorganized by simple amalgamation with other establishments (in the Moscow, Novgorod, Chelyabinsk, Kurgansk, Saratov and Kaliningrad regions, and in the Stavropol Territory).
L’UNITAR a pu redresser la situation par le biais de contributions de donateurs et, avec l’accord des donateurs, en fusionnant trois des projets avec des projets analogues faisant double emploi.
UNITAR achieved this improvement through donor contribution and, with the agreement of donors, amalgamating three of the projects with similar ones that were in surplus.
La réduction notable observée par rapport à 1999 (0,5 %) est le résultat des mesures prises afin d'optimiser le réseau d'établissements d'enseignement professionnel élémentaire, notamment en fusionnant plusieurs établissements, de manière à rationaliser l'utilisation de l'infrastructure et à réduire les dépenses d'entretien.
There was a signficant reduction in the number of establishments compared with 1999 (0.5 per cent) as a result of measures taken to optimize the network of elementary vocational training establishments by amalgamating them in order to make rational use of textbooks, equipment and the budgetary resources allocated for their maintenance.
Il est certain que nous devrions rendre l'ordre du jour de l'Assemblée plus rationnel, en fusionnant les points similaires et en éliminant les questions redondantes.
Certainly, we should further rationalize the Assembly's agenda, amalgamating similar items and eliminating redundant issues.
De plus, l'Office a continué à regrouper toutes les données concernant les réfugiés immatriculés dans les dossiers familiaux (qui constituent les archives historiques des réfugiés immatriculés au fil des 51 années d'existence de l'Office) en fusionnant les anciens numéros d'immatriculation dans les dossiers familiaux.
In addition, the Programme continued to consolidate all the data pertaining to registered refugees in the family files, which form the historical archives of the registered refugees over the 51 years that UNRWA has been operating, through the amalgamation of ex-codes within the family files.
À cet égard, le Gouvernement gambien proteste vigoureusement contre la violation du règlement intérieur qui s'est produite lors de la réunion du Bureau de l'Assemblée générale le 12 septembre de cette année en fusionnant deux questions proposées par ses membres en un seul point de l'ordre du jour, empêchant ainsi les États Membres de participer au débat sur ces questions.
In that connection, the Government of the Gambia wishes to strongly protests the General Committee's violation of the rules of procedure on 12 September this year by amalgamating two items proposed by its members into one agenda item, thus preventing members from participating in the discussion of those items.
Un appui en faveur du paragraphe 11 s’est exprimé parmi le Groupe de travail mais on a noté également que ce paragraphe faisait double emploi avec le contenu du paragraphe 6 et qu’il serait possible d’améliorer le document de travail en fusionnant ces deux dispositions.
68. While support for paragraph 11 was expressed in the Working Group, it was noted that the paragraph was redundant, given paragraph 6, and therefore the working paper could be improved upon by having both provisions amalgamated into one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test