Translation for "entreprenait" to english
Translation examples
Le BEPS entreprenait aussi sur le sujet une étude avec le concours de l'Agence suédoise pour le développement international.
The Office was also undertaking a joint study with the Swedish International Development Agency on the subject.
179. L'attention a été appelée sur la question du public cible, c'est-à-dire celui à l'intention duquel la Commission entreprenait ce travail.
179. Attention was drawn to the question of the intended audience, namely for whom the Commission was undertaking this work.
La Division des produits de base de la CNUCED entreprenait actuellement des études sur l'internalisation des externalités environnementales.
UNCTAD's Commodities Division was undertaking ongoing studies on the internalization of environmental externalities.
Le Gouvernement entreprenait des activités d'urgence pour remédier à cette situation et il envisageait de se tourner vers les énergies nouvelles et renouvelables.
The Government was undertaking urgent activities to remedy that situation and was considering new and renewable energies.
Si le Fonds n'était pas informé de cette contribution, comment pourrait-il coordonner les actions qu'il entreprenait et s'assurer de la pertinence de ces actions?
If the Fund was not aware of those contributions, how could it coordinate the activities that it was undertaking and how could it be sure that it was carrying out the activities that were most needed?
M. Pinheiro a décrit la série de consultations qu'il entreprenait dans le cadre des préparatifs de l'étude et les principaux thèmes qui seraient abordés.
Mr. Pinheiro described the consultative process he was undertaking in the preparation of the study and the major themes it would address.
La Banque mondiale entreprenait actuellement un projet de grande ampleur pour mettre en place un système de cadastre uniforme à l'échelle du pays tout entier.
The World Bank is currently undertaking a massive project to create a unified cadaster for the entire country.
260. Bien qu'ayant appris avec satisfaction de la part de la délégation que l'État partie entreprenait des réformes dans le domaine de la justice pour mineurs, le Comité demeure préoccupé par:
260. Although encouraged by information from the delegation that the State party is undertaking reforms in the area of juvenile justice, the Committee remains concerned that:
62. Bien qu'ayant appris avec satisfaction de la part de la délégation que l'État partie entreprenait des réformes dans le domaine de la justice pour mineurs, le Comité demeure préoccupé par:
62. Although encouraged by information from the delegation that the State party is undertaking reforms in the area of juvenile justice, the Committee remains concerned that:
Le Gouvernement central entreprenait actuellement des programmes de renforcement des capacités consistant notamment à établir des mécanismes de recueil des plaintes au niveau du district.
The central Government is currently undertaking capacitybuilding programmes, including the establishment of complaint mechanisms at the district level.
verb
, l'Assemblée générale a pris acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général; noté en les appréciant les efforts que poursuivait le Comité consultatif juridique afro-asiatique en vue de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses divers organes, y compris la Cour internationale de Justice, par le biais des programmes et des initiatives qu'il entreprenait; noté avec satisfaction les progrès louables accomplis dans la voie d'une coopération renforcée et plus étendue entre l'Organisation et le Comité consultatif; noté avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif de participer activement aux programmes de la Décennie des Nations Unies pour le droit international; et prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur la coopération entre les deux organisations (résolution 47/6).
the General Assembly took note with appreciation of the report of the Secretary-General; noted with satisfaction the continuing efforts of the Consultative Committee towards strengthening the role of the United Nations and its various organs, including the International Court of Justice, through programmes and initiatives undertaken by the Consultative Committee; noted with satisfaction the commendable progress achieved towards enhancing cooperation between the United Nations and the Consultative Committee in wider areas; noted with appreciation the decision of the Consultative Committee to participate actively in the programmes of the United Nations Decade of International Law; and requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its forty-ninth session a report on cooperation between the two organizations (resolution 47/6).
Selon le principe d'un << double calendrier >> évoqué dans le rapport de l'an dernier (A/58/347), l'élaboration d'un Supplément du Millénaire, couvrant la période récente (2000-2003) a été lancée alors même que se poursuivait la rédaction du douzième Supplément (1993-1995) et que l'on entreprenait de combler le retard pour la période 1996-1999.
13. In line with the "two-track" approach referred to in last year's report (A/58/347), work was initiated on a contemporary Millennium Supplement, covering the period 2000-2003 as drafting of the twelfth Supplement (1993-1995) continues and work begins on covering the remaining gap period, 1996-1999.
Le Groupe de travail a salué l'initiative de la CE et les efforts qu'elle entreprenait pour faire connaître ses travaux, en toute transparence, à ce stade précoce.
GRRF welcomed the initiative by the EC and their efforts in sharing and transparency at this early stage.
, l'Assemblée général a noté avec satisfaction les efforts que poursuivait le Comité consultatif juridique afro-asiatique en vue de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses divers organes, y compris la Cour internationale de Justice, par le biais des programmes et des initiatives qu'il entreprenait; également noté avec satisfaction les progrès louables accomplis dans la voie d'une coopération renforcée et plus étendue entre l'Organisation et le Comité consultatif; également noté avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif de participer activement aux programmes de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et aux programmes relatifs à l'environnement et au développement durable; et prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur la coopération entre les deux organisations (résolution 49/8).
the General Assembly noted with satisfaction the continuing efforts of the Consultative Committee towards strengthening the role of the United Nations and its various organs, including the International Court of Justice, through programmes and initiatives undertaken by the Consultative Committee; also noted with satisfaction the commendable progress achieved towards enhancing cooperation between the United Nations and the Consultative Committee in wider areas; noted with appreciation the decision of the Consultative Committee to participate actively in the programmes of the United Nations Decade of International Law and programmes on environment and sustainable development; and requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its fifty-first session a report on cooperation between the two organizations (resolution 49/8).
L'auteur conclut que la poursuite de recours internes serait inefficace et que s'il entreprenait de telles procédures, il serait soumis à de nouvelles mesures vexatoires.
He concludes that the pursuit of domestic remedies would be ineffective and that, if he were to initiate such proceedings, he would be subjected to further harassment.
verb
Le Comité a invité les deux Parties à sa session de décembre 2011, au cours de laquelle il entreprenait l'examen de la communication.
43. The Committee invited the two Parties to the Committee's session in December 2011, where the Committee would begin its consideration of the submission.
À cet égard, il importait de garder présent à l'esprit le langage juridique approprié du début lorsque l'on entreprenait des activités normatives.
In that respect, it was important to keep in mind the appropriate legal language from the beginning when engaging in standard-setting activities.
verb
Elle a fait observer que lorsque l'on entreprenait une opération de codage, il fallait tenir compte du coût de la mise en œuvre.
It said that when starting a coding exercise the costs of implementation should be kept in mind.
verb
Sri Lanka a regretté cette intervention, qui contrastait profondément avec celles de tous les autres pays qui, tout en attirant l'attention sur des points à améliorer, avaient essayé de comprendre les difficultés auxquelles le pays se heurtait et les efforts qu'il entreprenait.
Sri Lanka regretted such an intervention, in marked contrast to those of all other countries which, whilst drawing attention to matters that could be remedied, had tried to understand the difficulties Sri Lanka faced and the efforts it was making.
iii) Le plan de mobilisation des ressources du Zimbabwe et les efforts que le Gouvernement zimbabwéen entreprenait pour davantage promouvoir les opérations de déminage au niveau international, notamment auprès des pays donateurs susceptibles d'y apporter leur contribution;
(iii) Zimbabwe's resource mobilization plan and efforts that the government of Zimbabwe is making to raise the profile and priority of mine clearance operations to the international community, including, international donor countries that could be in a position to contribute resources.
Le Gouvernement indonésien entreprenait des efforts pour accroître la couverture de ces programmes et ressources.
The Government of Indonesia was making efforts to increase the coverage of these programmes and resources.
694. Pour sa part, le Rapporteur spécial a dit que si un État entreprenait une activité qui risquait de causer des dommages transfrontières, cet État était censé procéder aux évaluations nécessaires, prendre des dispositions pour obtenir une autorisation puis examiner le projet pour veiller à ce qu'il soit conforme à une certaine norme.
For his part, the Special Rapporteur noted that if a State undertook an activity that risked causing transboundary harm, it was expected to make the necessary assessments, arrange authorization and subsequently review the project to ensure that it conformed to a certain standard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test