Translation for "enchaînement" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
3. Enchaînement approprié des politiques
3. Appropriate sequencing of policies
- Rechercher l'enchaînement optimal de la libéralisation du commerce et des comptes de capitaux
- Pursue optimal sequencing of trade and capital account liberalisation
59. Le choix d'une cadence et d'un enchaînement appropriés peut faciliter la transition.
59. The choice of appropriate speed and sequencing can smooth the transition.
Il est ainsi essentiel d'adapter le rythme et l'enchaînement des réformes.
Thus, proper pacing and sequencing of reform are essential.
Les diagrammes d'enchaînement ne sont pas utiles dans le Chapitre 1.
The sequence diagrams are not useful in Chapter 1.
Dans ces circonstances, l'enchaînement des interventions dans le cadre des politiques et leur coordination deviennent essentiels.
In the circumstances, the sequencing of policy interventions and their coordination become crucial.
De manière à permettre d'enchaîner les traitements, les entrées et sorties sont standardisées.
The inputs and outputs are standardised to permit process sequencing.
Leurs effets dépendent de la nature et de l'enchaînement des pratiques adoptées.
Their effect depends on the detail and sequence of the practices adopted.
Le processus a une logique et un enchaînement qui lui sont propres.
The process has its own logic, it own sequence of steps and stages.
C'est seulement l'enchaînement des circonstances qui nous a conduits à cette situation.
It is just the sequence of events which has brought us to this state of affairs.
Les événements vont s'enchaîner.
There will be a sequence of events.
Un enchaînement d'événements précédant sa mort.
Sequence of events leading up to her death.
J'ai observé l'enchaînement des codes.
I watched the sequence codes.
Chaque enchainement est un son travaille.
Each sequence is a sound you work on.
Il faisait faire des enchaînements.
He would have sequences made up.
Ce qui est dur, c'est les enchaînements.
The long sequences are toughest.
Crichton, tu es prêt pour l'enchaînement ?
Crichton, ready for the sequence?
Ces événements se sont enchaînés,
Those things occurred in a sequence,
Un petit enchaînement, là.
- Go ahead. Gimme a little sequence.
noun
Ces dossiers, qui serviront de précédents, sont la confirmation juridique de la perpétration d'un génocide au Rwanda en 1994, et permettent également de jeter la lumière sur l'enchaînement des événements qui s'y sont produits.
Those precedent-setting cases provide the legal confirmation that genocide actually occurred in Rwanda in 1994, and they shed extensive light on the chain of events linked thereto.
StatStore — Base de données enchaînée de statistiques officielles.
StatStore - a linked Database of official statistics
C'est notamment le cas lorsque l'enchaînement de causalité entre l'acte illicite et le dommage est particulièrement long et lié à d'autres facteurs.
That was especially true whenever the causal chain between the unlawful act and the injury was particularly long and linked to other factors.
241. Le principe qui interdit de faire travailler des salariés le dimanche résulte de l'enchaînement de plusieurs règles.
241. The principle that employees should not work on Sundays is expressed in a series of inter-linked regulations.
Ils pourront aussi accéder librement à certaines des données de StatStore et d'autres installations enchaînées.
They will also be given free access to some of the data held in StatStore and other linked facilities.
Les méthodes de calcul et les modes de pondération et d'enchaînement des indices et de changement de base recommandés ont changé par rapport aux pratiques antérieures.
27. The recommendations for calculation methods, index weighting practices and linking and rebasing of index number series have changed from previous practices.
La mise à jour pourrait se faire sur la base de substitutions <<forcées>> programmées pour éviter les problèmes d'erreurs systématiques potentielles liés à des enchaînements fréquents.
The update could be performed using planned "forced" replacements, to avoid the problems of potential bias associated with frequent chain linking.
Le dossier maintient la continuité dans plusieurs parties et enchaîne ainsi avec les exemples positifs du passé.
The guideline maintains continuity in several respects and thus constitutes a link with the positive examples of the past.
Les arrêts et mises en examen récents ont fait la lumière sur différents événements qui se sont enchaînés et qui sont liés au cycle de violence dans l'ex-Yougoslavie.
Recent judgements and indictments have shed light on various chains of events linked to the cycle of violence in the former Yugoslavia.
Tout s'enchaîne, Dave.
It all links up, Dave.
Elle rejoint l'enchaînement de mère et le sort de lien inverse.
Well, she's joined mother's linking and sire bond spells in reverse.
Ce pied qui est la fête des chemins enchaînés.
Your foot is a celebration of all the linked paths.
"Dès le premier maillon, la chaîne est forgée, la première parole censurée, la première idée bannie, la première liberté écrasée, on nous enchaîne irrévocablement. "
"With the first link, the chain is forged. The first speech censured, the first thought forbidden, the first freedom denied, chains us all irrevocably."
Les enfants, parfois dans la vie, les planètes s'alignent, tout s'enchaîne, et votre timing est parfait.
Kids, sometimes in life the planets align, everything links up, and your timing is perfect.
Nous essayons d'aider les gens qui doivent trouver des enchaînements pour leurs sketches.
Well, here we try to help people Who have to link sketches together. We try to stop them saying
2. L'enchaînement de précarités met en évidence l'indivisibilité et
2. A concatenation of misfortunes demonstrates the indivisibility
Pourtant, le Rapporteur spécial a fait également le constat que la Côte d'Ivoire semble être engagé dans une dynamique de xénophobie qu'il considère être le résultat de l'enchaînement de plusieurs facteurs qui, si des solutions véritables n'y sont pas apportées de manière urgente, risque d'aboutir à l'émergence d'une véritable xénophobie.
8. However, the Special Rapporteur has also observed that Côte d'Ivoire seems to be caught up in a dynamic of xenophobia stemming, in his view, from a concatenation of several factors which, if proper solutions are not found urgently, may lead to the emergence of real xenophobia.
115. Lorsque les personnes extrêmement pauvres évoquent leur situation, le message qui ressort le plus couramment de leurs descriptions est qu'elles sont soumises à un enchaînement de précarités qui se renforcent mutuellement et que la persistance rend de plus en plus difficilement surmontables.
115. When extremely poor people discuss their situation, the message that most commonly emerges is that they are prey to a concatenation of mutually reinforcing misfortunes which become ever harder to overcome the longer they endure.
En effet, cette disposition vise un enchaînement d’obligations, question qui est traitée à l’article 16 et à l’article 30.
That provision envisaged a concatenation of obligations, a situation dealt with in article 16 and article 30.
39. Le Rapporteur spécial analyse cette dynamique de xénophobie comme étant le résultat de l'enchaînement de plusieurs facteurs qui, s'ils ne font pas l'objet d'une analyse adéquate et si des solutions véritables n'y sont pas apportées de manière urgente, risquent d'aboutir, à terme, à l'émergence d'une véritable xénophobie, c'est-à-dire un système où l'antagonisme ethnique marque le regard porté sur l'autre, structure en profondeur les identités communautaires, dicte les comportements individuels, détermine les relations sociales, économiques et politiques et trouve une expression formelle dans la loi et les institutions.
39. The Special Rapporteur sees this dynamic of xenophobia as stemming from a concatenation of several factors which, if a thorough analysis is not carried out and proper solutions are not found urgently, may lead to the emergence of real xenophobia, that is, a system in which ethnic hostility conditions one person's perception of another, moulds the deep structure of community identities, dictates individual behaviours, shapes social, economic and political relations and finds formal expression in laws and institutions.
Il analyse cette dynamique comme étant le résultat de l'enchaînement de plusieurs facteurs qui, s'ils ne font pas l'objet d'une analyse adéquate et si des solutions véritables n'y sont pas apportées de manière urgente, risquent d'aboutir à l'émergence d'une véritable xénophobie, c'est-à-dire un système où le regard porté sur l'autre marque en profondeur les consciences, les comportements individuels, structure les relations sociales, économiques et politiques et se traduit dans la loi et les institutions.
In his view, this dynamic stems from a concatenation of several factors, which, if they are not adequately analysed and if proper solutions are not found urgently, may lead to the emergence of real xenophobia, that is a system in which the perception of the other has a profound impact on individual consciousness and behaviour, shaping social, economic and political relations and being reflected in laws and institutions.
La deuxième, celle de l'indivisibilité et, surtout, de l'interdépendance des droits de l'homme, permet de voir jusqu'à quel point, dans un enchaînement négatif tel que celui qui est décrit, la privation d'un droit peut avoir des répercussions négatives sur l'exercice des autres.
Secondly, the indivisibility and, most of all, the interdependence of human rights demonstrates the extent to which, in a negative concatenation like that described above, deprivation of one right can have repercussions on the exercise of the rest.
Conscient des possibilités limitées d'améliorer les enquêtes correspondant à une période donnée, le Luxembourg étudiait également les moyens d'enchaîner les résultats d'enquêtes successives et de faire davantage appel à des moyennes pluriannuelles et à l'analyse des tendances reposant sur plusieurs interprétations d'une enquête.
Recognizing the limits to improving surveys for a given period, however, Luxembourg has also investigated concatenating the results of successive surveys, and emphasizing the use of multi-year averages and analysis of trends based on several readings from a survey.
183. Passant aux critères d'une définition, il faut tenir compte qu'en plus de l'effet négatif que les diverses formes de précarité exercent les unes sur les autres (enchaînement des précarités) à mesure qu'elles s'accentuent et s'intensifient, l'exclusion s'aggrave tout comme l'insécurité, les possibilités de jouir réellement des droits de l'homme s'amenuisent et les difficultés d'assumer les responsabilités s'accroissent.
183. With regard to the criteria for a definition, it should be borne in mind that, not only do the various misfortunes have undesirable effects on each other (the concatenation of misfortunes) but, as they increase and intensify, exclusion becomes worse, insecurity is accentuated, the possibility of actually exercising human rights diminishes and the difficulty of assuming one's own responsibilities increases.
En raison d'un d'enchaînement de circonstances,
Owing to a concatenation of circumstances,
Le Kaziri est aussi un enchaînement de fragments de cerveau-arche, tout comme l'implant E.G.O. à l'intérieur de mon cou.
The Kaziri is also a concatenation of arkbrain fragments. Just like the "EGO" device inside of my neck.
L'enchaînement de circonstances que vous décrivez n'était pas totalement imprévu.
The concatenation of circumstance you describe was not entirely unforeseen.
noun
C'est ce qui explique l'enchaînement des faits liés à la revendication enregistrée et aux appels téléphoniques qui ont été par la suite adressés aux médias.
40. This in turn led to the series of events related to the taped claim of responsibility and the subsequent telephone calls made to media outlets.
Cet enchaînement de faits transcende les politiques nationales et exige une coordination plus étroite de la politique macroéconomique internationale et une surveillance plus stricte par un organe officiel.
These series of events are beyond the purview of national policies and call for stronger international macroeconomic policy coordination and stronger surveillance by an authoritative body.
La période 1962-1964 sera caractérisée par un enchaînement de troubles politiques et sociaux et des violences interraciales impliquant des grèves, des émeutes, des activités de guérilla et des purges politiques.
The period between 1962 and 1964 was marked by a series of political and social upheavals and racial violence, with strikes, riots, guerrilla action and political purges.
Cela étant, la situation de détresse de la victime exploitée par l'auteur résulte généralement d'un enchaînement de circonstances malheureuses détaché de toute relation interpersonnelle (par exemple un accident).
Meanwhile the critical situation of the victim used by the perpetrator - usually consists in unfavourable series of circumstances independent on interpersonal relations (for instance an accident).
Il y a eu un enchaînement d'événements historiques.
A series of historic events have taken place one after the other.
Dans un premier temps, il s'agit principalement de déterminer l'enchaînement des événements ayant conduit aux traumatismes mortels.
An important starting point for the in-depth studies is to map-out the series of events that resulted in the fatal injuries.
Ça doit être une erreur dans l'enchaînement des flashbacks.
Must be a mistake in the series of flashbacks.
un enchaînement interminable de scènes répugnantes filmées par des gens répugnants.
Just an endless series of disgusting scenes shot by disgusting people.
Il y a eu un enchaînement bizarre d'événements. C'est notre faute.
It's a pretty bizarre series of events.
Un enchaînement de phases en fait, créées par notre Maître Revanchard.
A series of phases, to be exact, concocted by our Revenge Chair.
J'avais besoin d'argent, et... le reste a été un enchaînement parfait de conneries.
I just needed money and the rest is a perfectly orchestrated series of screw-ups.
The Faith Healer est un enchaînement de monologues déclamés sous la pluie, dans la boue et le désespoir.
The Faith Healer is a series of monologues through rain, through sludge, through bleakness.
C'était moi, mais les Reds ont enchaîné les victoires cette année.
All right, fine, that was me, but the Reds won the Series that year.
Je pourrais vous le demander aussi et enchaîner avec une série de questions concernant cet hideux uniforme.
I could ask the same of you and follow up with a series of questions about that hideous uniform.
Je sais, j'ai... essayé de parler de la condition humaine et de ne pas juste enchaîner les scènes sexuelles, alors...
I tried to speak to the human condition and not just have a series of sex scenes in it, so... (boinging)
C'est un enchaînement de morsures !
It's just a series of strikes!
Au poste de police on lui aurait bandé les yeux, enchaîné les jambes, on l'aurait déshabillé et frappé de trente coups de fouet.
At City police station, he was allegedly blindfolded, placed in leg fetters, stripped of his clothes and subjected to a beating of 30 lashes.
Il a affirmé qu'il était resté les yeux bandés et enchaîné dans la cave de ladite maison pendant toute la durée de sa détention.
This individual claimed that he was kept blindfolded and fettered in the basement of the "safe house" during the entire period of his detention.
Lors de ses visites, le Rapporteur spécial n’a vu aucun détenu enchaîné.
During his visits to these locations, the Special Rapporteur did not see one prisoner with bar fetters.
Les voies de fait se seraient poursuivies pendant qu'il était ainsi enchaîné et on lui aurait ensuite ajouté d'autres fers aux jambes, de sorte que le poids total atteignait 13 kilos.
The beatings reportedly continued while he was thus chained and an additional fetter was later added to his legs, bringing the total weight to 13 kilograms.
Lorsqu'une détenue est conduite à un centre hospitalier, elle est menottée et enchaînée, avec des entraves aux chevilles.
When inmates are taken to hospital, they are handcuffed and fettered.
Vous êtes complètement enchainé, Pourquoi?
You are fettered in chains. Why?
"mais enchaîne plutôt ta raison par ce raisonnement."
But rather reason thus than reason fetter
Et c'en sera fini du ( de la ) découragé( e ), sous-estimé( e ), dévalué( e ), enchaînée, asservi, humilié( e ), maltraité( e ), étouffée : étouffé :
We will then put an end to all discouragement, this constantly fettered life, humiliation, in which we sit and suffocate.
Tu es libre, nous sommes enchaînés.
You're free, we're in fetters.
"Vous pouvez m'enchaîner la jambe. Zeus n'aura pas mon libre arbitre."
You could fetter my leg, but Zeus himself cannot get the better of my free will.
Equipez-vous, je vous prie, pour ce pressant voyage ; car nous voulons enchaîner cet épouvantail qui va maintenant d'un pas trop libre.
Arm you, I pray you, to this speedy voyage, for we will fetters put upon this fear, which now goes too free-footed.
Un esclave aime être enchaîné.
Slave boys, they enjoy the fetter side of things.
Nous sommes enchaînés, tu entends?
We're in fetters, you hear?
"Mais enchaîne plutôt ta raison"
Um, but rather reason thus than reason fetter
noun
Celles-ci consistent à frapper le détenu sur différentes parties du corps, à lui asséner des coups de poing et de pied, notamment sur les cuisses, les hanches, les épaules, le dos et la tête; à lui donner des gifles, à lui administrer des décharges électriques, notamment sur les oreilles, à sauter sur son corps; à le suspendre la tête en bas, les jambes et les bras attachés, à lui piétiner les paumes de la main jusqu'à ce qu'elles saignent, à la bâillonner, à l'enchaîner à l'aide de menottes à un pieu ou à un piquet accroché à un mur, à l'obliger à rester debout toute la nuit; à le faire courir ou sauter après l'avoir frappé sur la plante des pieds; à le forcer à rester accroupi pendant quinze à vingt minutes; à écraser des cigarettes allumées sur son corps, à lui tirer les oreilles et à le pincer sur différentes parties de son corps; à lui verser de l'eau dans les narines, à proférer des menaces et à utiliser d'autres types de violences verbales et à l'astreindre au travail forcé.
They include beatings on various parts of the body, kicking and punching on various parts of the body including on thighs, hips, shoulders, back and head; slapping; application of electric current, including on ear lobes; jumping and kicking on the body; tying the legs and arms and suspending the detainee upside down; trampling on the detainee's palms until they bleed; gagging the detainee to avoid noise; handcuffing the detainee to a post or stump fixed on the wall, forcing him/her to stand all night; making a detainee run or jump after being hit on the soles of the feet; forcing the detainee to adopt a half-sitting position for 15 - 20 minutes; stubbing out cigarettes on the body; plucking ears and pinching body parts; pouring water into the nose; formulating threats; using other types of verbal abuse; and using forced labour.
Il y a des bouts qui ont besoin d'enchaînement.
There are loose ends that need tying.
Il nous enchaîne à lui. Kent...
He's tying himself to us.
Après trois mois, tu t'enchaînes déjà à ce pseudo-artiste de Christian?
After three months you're tying the knot with this quasi-artistic Christian?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test