Translation for "effroyable" to english
Translation examples
adjective
Nous sommes stupéfaits qu'un massacre aussi effroyable ait eu lieu dans un village comme celui-là, où non seulement le bataillon fidjien était en poste sous les couleurs des Nations Unies, mais où s'étaient réfugiés des femmes, des enfants et des vieillards.
We are amazed that such a frightful massacre should have taken place in a village such as Qana, which, in addition to being the base of the Fijian battalion under the United Nations flag, was a place where women, children and elderly persons had taken refuge.
Nous sommes les premiers journalistes occidentaux à y pénétrer, et ce que nous y avons vu est trop effroyable pour être publié, l'horreur est si extrême que les gens semblent comme pétrifiés, au-delà des larmes, agités d'un ricanement hystérique et sans joie plus horrible que les larmes."
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to a hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Rappelant en outre toutes les résolutions de la Ligue des États arabes relatives à la situation en République arabe syrienne, en particulier la résolution 7595 du 6 mars 2013, dans laquelle la Ligue a passé en revue la situation très grave dans la République arabe syrienne résultant de l'escalade de la violence et des tueries dans la majeure partie du territoire syrien, et la poursuite des violations graves des droits de l'homme commises par le régime syrien à l'aide d'armes lourdes, d'avions de combat et de missiles Scud utilisés pour bombarder des quartiers et des zones habitées, ce qui a considérablement augmenté le nombre des victimes, provoqué des déplacements de population à l'intérieur de la République arabe syrienne et l'afflux dans les pays voisins de milliers de Syriens fuyant une violence qui cible même les enfants et les femmes victimes de massacres effroyables, menaçant ainsi de conduire à l'effondrement de l'État syrien et mettant en danger la sécurité, la paix et la stabilité de la région,
Recalling further all resolutions of the League of Arab States relating to the situation in the Syrian Arab Republic, in particular its resolution 7595 of 6 March 2013, in which the League reviewed the very serious situation in the Syrian Arab Republic due to the escalating violence and killings in most of the Syrian territory, and the continuation of grave violations of human rights by the Syrian regime using heavy weapons, warplanes and Scud missiles to bomb neighbourhoods and populated areas, which has seriously increased the number of victims, caused human displacement inside the Syrian Arab Republic and an influx of thousands of Syrians to the neighbouring countries fleeing violence, which targets even children and women who have been subjected to frightful massacres, threatening thus to lead to the collapse of the Syrian State and endangers the security, peace and stability of the region,
22. Le siècle qui est sur le point de s'achever a connu des guerres meurtrières, des violations massives et répétées des droits de l'homme, des misères et des souffrances effroyables auxquelles aucune région du monde n'a échappé.
22. Bloody wars had erupted in the course of the century, human rights had been violated repeatedly and the people of many regions had endured deprivation and frightful sufferings.
L'utilisation généralisée et aveugle de cette arme dévastatrice a fait accroître l'incidence de divers types de cancer, notamment la leucémie, en particulier dans les gouvernorats du sud de l'Iraq où cette arme effroyable a été employée.
The widespread and indiscriminate use of this devastating weapon has had the result of increasing the incidence of various cancers, including leukaemia, especially in those of Iraq's southern governorates that were the theatre in which this frightful weapon was used.
Certains ont réussi à se cacher dans les montagnes, où ils ont vécu dans des conditions effroyables, tandis que d'autres ont dû quitter le territoire et vivre dans des camps de réfugiés.
Some managed to hide in the mountains, where they lived in frightful conditions, while others had to leave the territory to go and live in refugee camps.
M. Farah (Djibouti) : Dans ce qui a été l'année témoin d'une effroyable tragédie et pleine d'incertitudes, nous avons au moins été chanceux d'avoir le charisme et le leadership de M. Han Seung-soo en tant que Président de l'Assemblée générale.
Mr. Farah (Djibouti) (spoke in French): In a year of frightful tragedy and uncertainty, we were at least fortunate to have the charisma and leadership of Mr. Han Seung-soo, as President of the fifty-sixth session of the General Assembly.
Il souhaite savoir ce que la délégation dominicaine pense des affirmations selon lesquelles la République dominicaine pratiquerait une vraie traite des personnes avec les Haïtiens, qui vivent dans des conditions tellement effroyables qu'elles ont pu être qualifiées par certains comme proches de l'esclavage moderne.
He wished to know what the Dominican delegation thought of the assertions that the Dominican Republic practised human trafficking in Haitians, who lived in such frightful conditions that they had been said by some to be in a situation akin to modern slavery.
La lutte contre le terrorisme; l'élimination de la pauvreté et de la faim; la lutte contre les maladies dangereuses telles que le sida, le paludisme et le virus H1N1, qui s'est propagé de manière effroyable dans tous les pays du monde; et la lutte contre le développement du fléau du trafic des drogues, ce sont là des questions appelant une action commune novatrice qui reconnaisse les dangers, décèle les signes des crises, apporte les ressources et intervienne avec efficacité, de manière définitive et collective afin de les résoudre.
Combating terrorism; eradicating poverty and hunger; combating dangerous diseases such as HIV/AIDS, malaria and the A (H1N1) influenza virus, which of late has spread in a frightful manner all over the world; and dealing with the spread of the scourge of illegal drugs: these are all challenges that require from our Organization innovative joint action that recognizes the dangers, diagnoses the crises, prepares the resources and intervenes effectively in a radical and collective fashion.
- C'est une idée effroyable.
- It is rather a frightful idea.
Je vais venir un tondeur effroyable.
I'll come a frightful cropper.
- Et d'effroyables accents.
- And frightful accents.
- Ça a été effroyable !
-What a frightful experience.
C'est déplorable, c'est effroyable,
It's deplorable, it's frightful,
- Mais il ya un copieux effroyable.
- But he's a frightful hearty.
Avez-vous eu effroyablement peur ?
Did you get a dreadful fright?
Elle est effroyable.
She's frightful
Il vit une agonie effroyable.
He's in frightful agony.
adjective
Les armes nucléaires constituent une menace particulièrement effroyable.
Nuclear weapons pose an especially terrible threat.
L'une d'elles a dit : << La chose la plus effroyable qu'ils m'aient ordonné de faire était de tuer.
One said, "The most terrible thing they ordered me to do was to kill.
L'attentat a causé une peur panique effroyable.
The attack caused terrible anxiety and panic.
Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.
A terrible tragedy has occurred in our world.
Le monde souffre encore de ses effroyables répercussions.
The world is still suffering from their terrible repercussions.
Nous condamnons nous aussi les auteurs de ces actes effroyables.
We join in condemning those who carried out these terrible acts.
Peu nombreux furent sans doute ceux qui, de par le monde, comprirent le sens effroyable de cet événement.
Perhaps few people in the world understood the terrible significance of that act.
Mon pays continue de souffrir des conséquences effroyables de cette crise.
My country continues to suffer the terrible consequences of that crisis.
Cette année a également été marquée par un tremblement de terre effroyable en Haïti.
This year we also witnessed a terrible earthquake in Haiti.
C'est alors que s'est produit un événement effroyable.
Terrible things happened.
C'était effroyable !
God, it was terrible!
Une matière effroyable.
A terrible profession.
adjective
L'ampleur des destructions a été véritablement effroyable.
The scale of destruction was truly appalling.
Les conditions de détention demeuraient "effroyables, voire inhumaines".
Conditions in detention facilities remained appalling, even subhuman.
Il rappelle que cette effroyable pratique de l'esclavage ne date pas d'hier.
The appalling practice of slavery was not a recent phenomenon.
Et que dire de la tragédie effroyable du Rwanda?
And what can one say about the appalling tragedy in Rwanda?
L'extrême pauvreté est effroyable en Afrique subsaharienne.
The depth of poverty is appalling in sub-Saharan Africa.
Il a également souligné que les conditions de détention étaient effroyables.
He also stressed that conditions in detention are appalling.
Ils vivent dans des conditions effroyables et sont souvent battus et maltraités.
They live in appalling conditions and are often beaten and abused.
Ces personnes d'une extrême pauvreté vivent dans des conditions effroyables.
The IDPs are living in extreme poverty and in appalling conditions.
Les crimes d'honneur sont également effroyables.
Honour killings were also appalling.
À ce jour, ce constat effroyable reste toujours une réalité.
To date, the reality continues to confirm this appalling observation.
J'ai vu quelque chose... d'effroyable.
I saw something... of appalling.
- Ben, c'était vraiment... effroyable
- Yes, I felt very... appalled.
Ton ignorance est effroyable.
Your ignorance is appalling.
Il avait un sens effroyable du devoir.
An appalling sense of duty.
Des conditions effroyables.
The conditions were appalling.
C'est effroyable et scandaleux.
This is just appalling and outrageous.
L'humanité fait des choses effroyables.
Humanity does appalling things.
D'absolument effroyable.
Of absolutely appalling.
- Qu'est-ce que cet effroyable tumulte ?
- What is this appalling commotion?
adjective
La proportion d'enfants dans ces chiffres est à la fois effroyable et sans précédent.
The proportion of children in that data is horrifying and unprecedented.
Mais la vigilance s'impose face à de nouvelles formes de manquements comme le trafic international des personnes ou l'effroyable commerce sexuel des enfants.
But we must remain vigilant in the face of new forms of abuse, such as international trafficking of people and the horrifying child sex trade.
De même, elle estime indispensable que l'ONU prenne immédiatement des mesures énergiques pour faire cesser cette effroyable pratique qu'est la vente d'organes d'enfants.
It likewise stressed that the United Nations must take vigorous and immediate action to halt the horrifying practice of selling the organs of children.
Les agressions sont commises dans des circonstances effroyables et laissent les survivants et les familles des victimes profondément traumatisés.
23. The attacks are committed in particularly horrifying circumstances, severely traumatizing survivors and families of the victims.
On doit souligner aussi que dans les prisons, les conditions de détention sont effroyables et les décès nombreux.
He also emphasized that conditions of detention were horrifying and that many people died in jail.
C'est là une question qui présente un intérêt particulier pour l'Afrique, au moment où nous parviennent des récits effroyables d'atrocités subies par des enfants ou auxquelles ils participent.
This is a matter of particular interest to Africa, where there are horrifying accounts of atrocities to which children are subject or in which they participate.
Comme nous l'avons vu, la situation en République centrafricaine est effroyable et intolérable.
59. The situation in the Central African Republic, as described above, is horrifying and intolerable.
42. La communauté internationale doit comprendre la nécessité de réagir immédiatement aux événements effroyables qui se produisent.
42. The international community must recognize the need for immediate responses to horrifying events.
Nous sommes profondément attristés par les scènes effroyables des souffrances infligées à des personnes innocentes par des actes terroristes.
We are deeply saddened by the horrifying scenes of harm inflicted upon innocent people by terrorist acts.
Toutefois, presque un an exactement après l'adoption de la Déclaration, ce message a reçu une réponse provocatrice et effroyable.
5. Almost exactly one year after the Declaration was adopted, however, this message received a defiant and horrifying answer.
Oh, c'est effroyable.
Oh. Oh, that's horrifying.
Parce que c'était effroyable !
Because it was horrifying and awful!
C'est complètement effroyable.
It's absolutely horrifying.
Les rêves sont trop effroyables.
Dreams are too horrifying.
La scène était effroyable.
The scene was horrifying.
Une chose aussi effroyable...
Something so horrifying....
adjective
Le Dal'Rok est un effroyable ennemi.
The Dal'Rok is a fearsome enemy.
Un effroyable taureau sur la poitrine.
Fearsome bull upon chest.
Il affronta un effroyable géant
He faced a fearsome giant
Est venu un effroyable grondement
# Came a fearsome roar #
Il est le plus terrible et effroyable de tous, le Dieu de la Destruction.
He's the world's most fearsome, the God of Destruction.
- l'effroyable peste et la destruction...
- the fearsome plague and destruction...
Votre partenaire, Mr Grand, Ténébreux et Effroyable,
Your partner, Mr. Tall, Dark, and Fearsome
Qu'est-ce qui a pu provoquer une explosion aussi effroyable ?
What could have caused such an fearsome explosion?
Dans le coin rouge, nous avons un combattant effroyable qui demeure invaincu.
In the red corner, we have a fearsome fighter who's been undefeated so far.
grisly
adjective
Il s'agit notamment des opérations de l'Alliance des forces démocratiques (ADF), du Front de la rive occidentale du Nil (WBNF), du Front national pour le salut de l'Ouganda (UNRF II) et du NALU, appuyés par les Soudanais, du génocide des ex-Forces armées rwandaises (ex-FAR)/Interahamwe qui se sont servis et continuent de se servir du territoire de la République démocratique du Congo comme tremplin pour lancer systématiquement des attaques terroristes gratuites contre la population ougandaise, ainsi qu'en témoignent les massacres effroyables de Kichwamba en 1998 et de Bwindi en 1999.
These include the operations of the Sudanese-backed ADF, WNBF, UNRF II, NALU, the genocide Ex-FAR and Interahamwe who have used and continue to use the territory of the Democratic Republic of the Congo to launch persistent indiscriminate and terrorist attacks on the people of Uganda, for example the grisly Kichwamba (1998) and Bwindi (1999) massacres.
Un centre de désintoxication d'Hollywood est le siège d'un meurtre effroyable.
A rehab center in Hollywood... Now the site of a grisly murder.
Ce pourrait être votre fin, votre effroyable fin.
It could also be your end. Your most grisly end.
Ce sera... une mort effroyable.
It will be a grisly death.
Par son geste. Il les a condamnés â une mort assez effroyable.
and in so doing, happened to condemn them to a rather grisly death.
Voir un meurtre effroyable
♪ See the grisly murder ♪
Alors, c'était effroyable ?
So, how grisly was it?
Si ça marche, ça sera... vraiment effroyable.
If it works, it will be... truly grisly.
Tout ça est plutot effroyable si vous voulez mon avis, vendre leurs affaires si tot.
The whole thing's pretty grisly if you ask me, Selling their things this soon.
En ligne jusqu'à l'allée pour voir l'effroyable meurtre!
Conga line to the alley to see the grisly murder!
(ensemble) Voir un meurtre effroyable Voir un corps sanglant Ooh.
(all) ♪ see the grisly murder ♪ ooh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test