Translation for "frightful" to french
Translation examples
adjective
- That frightful picture.
- Cet affreux portrait !
A frightful provincial. - Yes...
Vous êtes un affreux provincial.
appear, frightful Monster!
paraissez, Monstre affreux.
I've become frightful!
Je deviens affreux !
What a perfectly frightful journey.
Quel affreux voyage.
That would be too frightful.
Ce serait trop affreux.
this is frightful!
Il est affreux!
What a frightful fellow.
Quel affreux bonhomme.
Oh, he's a frightful bore.
C'est un affreux barbant.
adjective
We are amazed that such a frightful massacre should have taken place in a village such as Qana, which, in addition to being the base of the Fijian battalion under the United Nations flag, was a place where women, children and elderly persons had taken refuge.
Nous sommes stupéfaits qu'un massacre aussi effroyable ait eu lieu dans un village comme celui-là, où non seulement le bataillon fidjien était en poste sous les couleurs des Nations Unies, mais où s'étaient réfugiés des femmes, des enfants et des vieillards.
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to a hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Nous sommes les premiers journalistes occidentaux à y pénétrer, et ce que nous y avons vu est trop effroyable pour être publié, l'horreur est si extrême que les gens semblent comme pétrifiés, au-delà des larmes, agités d'un ricanement hystérique et sans joie plus horrible que les larmes."
Recalling further all resolutions of the League of Arab States relating to the situation in the Syrian Arab Republic, in particular its resolution 7595 of 6 March 2013, in which the League reviewed the very serious situation in the Syrian Arab Republic due to the escalating violence and killings in most of the Syrian territory, and the continuation of grave violations of human rights by the Syrian regime using heavy weapons, warplanes and Scud missiles to bomb neighbourhoods and populated areas, which has seriously increased the number of victims, caused human displacement inside the Syrian Arab Republic and an influx of thousands of Syrians to the neighbouring countries fleeing violence, which targets even children and women who have been subjected to frightful massacres, threatening thus to lead to the collapse of the Syrian State and endangers the security, peace and stability of the region,
Rappelant en outre toutes les résolutions de la Ligue des États arabes relatives à la situation en République arabe syrienne, en particulier la résolution 7595 du 6 mars 2013, dans laquelle la Ligue a passé en revue la situation très grave dans la République arabe syrienne résultant de l'escalade de la violence et des tueries dans la majeure partie du territoire syrien, et la poursuite des violations graves des droits de l'homme commises par le régime syrien à l'aide d'armes lourdes, d'avions de combat et de missiles Scud utilisés pour bombarder des quartiers et des zones habitées, ce qui a considérablement augmenté le nombre des victimes, provoqué des déplacements de population à l'intérieur de la République arabe syrienne et l'afflux dans les pays voisins de milliers de Syriens fuyant une violence qui cible même les enfants et les femmes victimes de massacres effroyables, menaçant ainsi de conduire à l'effondrement de l'État syrien et mettant en danger la sécurité, la paix et la stabilité de la région,
22. Bloody wars had erupted in the course of the century, human rights had been violated repeatedly and the people of many regions had endured deprivation and frightful sufferings.
22. Le siècle qui est sur le point de s'achever a connu des guerres meurtrières, des violations massives et répétées des droits de l'homme, des misères et des souffrances effroyables auxquelles aucune région du monde n'a échappé.
The widespread and indiscriminate use of this devastating weapon has had the result of increasing the incidence of various cancers, including leukaemia, especially in those of Iraq's southern governorates that were the theatre in which this frightful weapon was used.
L'utilisation généralisée et aveugle de cette arme dévastatrice a fait accroître l'incidence de divers types de cancer, notamment la leucémie, en particulier dans les gouvernorats du sud de l'Iraq où cette arme effroyable a été employée.
Some managed to hide in the mountains, where they lived in frightful conditions, while others had to leave the territory to go and live in refugee camps.
Certains ont réussi à se cacher dans les montagnes, où ils ont vécu dans des conditions effroyables, tandis que d'autres ont dû quitter le territoire et vivre dans des camps de réfugiés.
Mr. Farah (Djibouti) (spoke in French): In a year of frightful tragedy and uncertainty, we were at least fortunate to have the charisma and leadership of Mr. Han Seung-soo, as President of the fifty-sixth session of the General Assembly.
M. Farah (Djibouti) : Dans ce qui a été l'année témoin d'une effroyable tragédie et pleine d'incertitudes, nous avons au moins été chanceux d'avoir le charisme et le leadership de M. Han Seung-soo en tant que Président de l'Assemblée générale.
He wished to know what the Dominican delegation thought of the assertions that the Dominican Republic practised human trafficking in Haitians, who lived in such frightful conditions that they had been said by some to be in a situation akin to modern slavery.
Il souhaite savoir ce que la délégation dominicaine pense des affirmations selon lesquelles la République dominicaine pratiquerait une vraie traite des personnes avec les Haïtiens, qui vivent dans des conditions tellement effroyables qu'elles ont pu être qualifiées par certains comme proches de l'esclavage moderne.
Combating terrorism; eradicating poverty and hunger; combating dangerous diseases such as HIV/AIDS, malaria and the A (H1N1) influenza virus, which of late has spread in a frightful manner all over the world; and dealing with the spread of the scourge of illegal drugs: these are all challenges that require from our Organization innovative joint action that recognizes the dangers, diagnoses the crises, prepares the resources and intervenes effectively in a radical and collective fashion.
La lutte contre le terrorisme; l'élimination de la pauvreté et de la faim; la lutte contre les maladies dangereuses telles que le sida, le paludisme et le virus H1N1, qui s'est propagé de manière effroyable dans tous les pays du monde; et la lutte contre le développement du fléau du trafic des drogues, ce sont là des questions appelant une action commune novatrice qui reconnaisse les dangers, décèle les signes des crises, apporte les ressources et intervienne avec efficacité, de manière définitive et collective afin de les résoudre.
- It is rather a frightful idea.
- C'est une idée effroyable.
I'll come a frightful cropper.
Je vais venir un tondeur effroyable.
- And frightful accents.
- Et d'effroyables accents.
-What a frightful experience.
- Ça a été effroyable !
It's deplorable, it's frightful,
C'est déplorable, c'est effroyable,
- But he's a frightful hearty.
- Mais il ya un copieux effroyable.
Did you get a dreadful fright?
Avez-vous eu effroyablement peur ?
It's "frightful". "A frightful hatred. '
C'est effroyable. Une effroyable haine.
He's in frightful agony.
Il vit une agonie effroyable.
adjective
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to an hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Premiers journalistes occidentaux à nous y rendre, nous avons été témoins de scènes trop épouvantables pour être décrites par écrit et nous avons observé des horreurs telles que les gens paraissaient hébétés, émettant de petits rires hystériques et forcés plus terribles que les larmes.
In that connection, his delegation once again strongly urged Japan to liquidate completely the large-scale crimes against humanity it had committed during the early twentieth century, inter alia the kidnapping of more than 200,000 women from Korea and other Asian countries and their subjection to sexual slavery for the Japanese army, as well as the frightful massacre of multitudes of innocent women.
À ce propos, la délégation de la République démocratique populaire de Corée demande énergiquement, une fois de plus, au Japon, de réparer les crimes contre l'humanité à grande échelle qu'il a commis au début du XXe siècle, tels que le rapt et le séquestre de plus de 20 000 femmes originaires de Corée et d'autres pays d'Asie et leur mise en esclavage sexuel pour l'armée japonaise ainsi que le massacre épouvantable de multitudes de femmes innocentes.
This was particularly the case in the reformatory institution for minors in Cësis, where several observers had reported that the conditions of detention were frightful.
C'est notamment le cas de l'établissement correctionnel pour mineurs de Cēsis, dans lequel les conditions de détention ont été jugées épouvantables par plusieurs observateurs.
The Syrian Arab Republic, while conveying to the Security Council the facts about this frightful massacre, renews its demand that the Council should assume its responsibility and issue a clear and unequivocal condemnation of these terrorist acts, which target innocent civilians, and condemn those who perpetrate them and those who provide the perpetrators with support in the form of money, materiel, training, shelter and political and media cover and encourage them to continue their crimes, which target civilian citizens, and attempt to undermine the stability of the Syrian State.
La République arabe syrienne prie le Conseil de sécurité de prendre note des détails concernant ce massacre épouvantable et l'engage à assumer sa responsabilité en condamnant clairement et catégoriquement ces actes terroristes dirigés contre des civils innocents, de même que leurs auteurs et les individus qui les aident en leur apportant un appui financier, matériel, politique ou médiatique, en contribuant à leur formation ou en leur donnant asile, et les encouragent à poursuivre leurs activités criminelles visant des civils aux fins de déstabiliser l'État syrien.
These are frightful times.
Des temps épouvantables.
- It was frightful.
C'était épouvantable.
What a frightful revenge!
- Quelle épouvantable vengeance!
Oh, but that's frightful.
Mais c'est épouvantable.
She was frightful.
Mais elle a été épouvantable.
It's too frightful...
Oh, c'est épouvantable.
Just a frightful headache
Non, une migraine épouvantable.
What a frightful story.
Quelle histoire épouvantable.
She's in a frightful state.
Elle est épouvantable.
adjective
Unfortunately, the plane crash that had caused the deaths of the Rwandan and Burundian Presidents in 1994 had thrown Rwanda into frightful genocide and paralysed Burundian institutions.
Malheureusement, l'accident d'avion qui a coûté la vie aux Présidents rwandais et burundais en 1994 a fait basculer le Rwanda dans un horrible génocide et placé le Burundi dans un état de paralysie institutionnelle.
As the report emphasizes, the venue of this frightful battle was not of Israel's choosing.
Comme le souligne le rapport, ce n'est pas Israël qui a choisi le lieu de cette horrible bataille.
I look an absolute fright.
J'ai une mine horrible.
I thought the wine was frightful tonight.
Le vin était horrible, ce soir.
And those frightful scabs which Mrs. Jodrell...
Et les croûtes horribles que Mme Jodrell...
My hats are a fright.
Mes chapeaux sont horribles
I have a frightful headache.
J'ai une migraine horrible.
I must look a frightful mess.
Je dois avoir l'air horrible.
suddenly a frightful scream is heard.
Tout à coup, on entend un cri horrible...
I get such awful stage fright.
J'ai un trac horrible.
What was that frightful woman saying?
Que disait cette femme horrible?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test