Translation for "démenti" to english
Démenti
adjective
Translation examples
noun
La Fondation a envoyé un démenti, mais ce dernier n'a pas été publié.
Although the Foundation issued a denial, it was not published.
369. La loi définit également les notions de << rectification >> et de << démenti >>.
369. The Law also defines the notions of "correction" and "denial".
E. Démenti des forces armées israéliennes
E. Denial of the allegations by the Israeli armed forces
Le Comité aura noté que la délégation d'Israël n'a pas apporté de démenti sur ce point.
The Committee would have noted that the Israeli delegation had not come forward with a denial on that point.
TURQUIE - Une politique du démenti
TURKEY - A policy of denial
E. Démenti des forces armées israéliennes 1089 222
E. Denial of the allegations by the Israeli armed forces 1089 227
368. La demande de publier ou d'annoncer une rectificatif ou un démenti est faite dans les 15 jours à compter du moment où l'information à corriger ou à démentir a été diffusée.
368. The request to publish or broadcast a correction or denial shall be submitted within 15 days of the day on which the information to which the correction or denial pertains was released.
Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, déclarant que ces affirmations étaient sans fondement;
The Government replied to the communication with a denial, stating that the complaint was unfounded.
Publication d'un rectificatif, d'une réponse ou d'un démenti préalablement à la décision du tribunal;
Publication of rectification, response or denial in advance to the emission of the court decision
-Alors, ce démenti ?
What about denial? Impossible.
- C'est un démenti ?
- Is that a denial?
...un démenti unanime.
Prompt and uniform denial.
Démentir ses dires.
Language of denial.
Encore un démenti, Tsumuji ?
More denial, Tsumuji?
Un démenti catégorique.
A flat denial.
Répliquez les démentis.
Cue the denials.
Je vais travailler sur le démenti de non-démenti.
I'll get to work on State's non-denial denial.
Le Comité note que l'État partie n'a pas démenti ces allégations.
The Committee notes that the State party has not contradicted those allegations.
30. Le Comité spécial s'est particulièrement efforcé de faire fond sur les renseignements publiés dans la presse israélienne et non démentis par le Gouvernement israélien.
The Special Committee has taken particular care to rely on information appearing in the Israeli press that has not been contradicted by the Government of Israel.
Or, le gouvernement cubain a démenti et désarticulé publiquement chacune de ces allégations par des preuves absolument irréfutables.
Every one of these false allegations has been publicly refuted and destroyed by the Cuban Government, using evidence that the United States has not been able to contradict.
30. Le Comité spécial s'est particulièrement efforcé de se fonder sur les renseignements publiés dans la presse israélienne et non démentis par le Gouvernement israélien.
30. The Special Committee has taken particular care to rely on information appearing in the Israeli press that has not been contradicted by the Government of Israel.
Je veux clairement et nettement démentir ce qui a pu être dit.
I would like clearly and unequivocally to contradict what may have been said.
Nous avons présenté des faits et personne ne les a démentis.
We have submitted some facts and I have not heard any contradiction of these facts.
Même les personnes interrogées qui avaient une perception négative de la Mission n'ont pas démenti la pertinence ni l'utilité des projets à effet rapide.
Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of the projects.
L'inscription du point non seulement infligerait un démenti à la réalité politique, mais aussi violerait la résolution de l'Assemblée générale.
Inclusion of the item would not only contradict the political reality but would also violate a General Assembly resolution.
Voilà plus de deux siècles que les idéologues libéraux ressassent ce mythe que les faits n'ont cessé de démentir.
Neo-liberal ideologues have been pandering this fiction now for two centuries, despite the fact that it has been continuously contradicted by the facts.
afin d'exiger qu'un démenti formel soit fait tout de suite!
At once to insist upon having such a report universally contradicted!
Je peux vous affirmer sans le moindre démenti que jamais l'adminsitration en place n'a jamais depensé un seul centime pour ses besoins personnel... et surtout pas comme il a été dit d'achat de papier toilette à fleurs.
REGARDING THE PRESIDENT'S USE OF PUBLIC FUNDS FOR WHAT SOME MAY CONSIDER PERSONAL ITEMS. HOWEVER, I CAN SAY WITHOUT FEAR OF CONTRADICTION
Mais, couple indigne, ne va pas croire que je veuille jamais, moi, te démentir.
But do not believe, guilty pair, that I will ever contradict you.
Et malheureusement... vous ne serez pas là pour démentir.
And unfortunately... you're not going to be around to contradict that.
Elle s'apprêtait à démentir l'alibi de Brett.
She was about to contradict Brett's alibi.
J'ai appelé le Service de Bourses, et ils ont démenti ce qui concerne le petit hic de votre facture.
I called Financial Aid. They contradicted your assertion that your bill was a slight hiccup.
Le démenti de M. Bazak contredisait une information diffusée sur la chaîne 1 de la télévision, selon laquelle Shimon Peres, membre de la Knesset, avait précisé que M. Clinton lui avait dit que le Premier Ministre lui avait promis de geler les implantations. (Jerusalem Post, 23 novembre)
Mr. Bazak’s disclaimer ran counter to a report aired on Channel 1, according to which Member of the Knesset (MK) Shimon Peres had quoted Mr. Clinton as having told him that the Prime Minister had promised him a settlement freeze. (Jerusalem Post, 23 November)
8. L'International Council a démenti avoir distribué des publications lors de la réunion susmentionnée et a nié toute participation à la compilation, à la rédaction, à la publication ou à la distribution des publications mentionnées dans la plainte de Cuba.
8. ASOPAZCO denied having distributed any publications at the meeting in question and, in particular, disclaimed any involvement in the compilation, editing, publication or distribution of the publications mentioned by the delegation of Cuba in its letter of complaint.
L'article 7 stipule également que les démentis opposés à des calomnies doivent, sur décision du tribunal, apparaître dans le même organe de presse, une émission de radio ou de télévision similaire ou un autre média équivalent.
It is also stipulated that the disclaimer in respect of calumnious information in accordance with a court order must appear in the same press organ, a similar radio or television programme or some equivalent medium.
22. Le PRÉSIDENT dit que la lettre qu'il a reçue inclut toutes les signatures; il n'a pas reçu de démenti.
The CHAIRMAN said that the letter he had received included all the signatures; he had not received any disclaimer.
Un démenti officiel de la part des sociétés intéressées est maintenant un élément obligatoire de tous les marchés passés par le HCR.
A formal disclaimer by companies is now an obligatory part of all UNHCR procurement contracts.
Par la suite, son avocat ayant présenté une demande de relaxation provisoire appuyée par un démenti adressé au nom de son client au journal en question et une copie du journal attestant de la publication du démenti, le juge d'instruction a, sur la base de ces données nouvelles, décider de relaxer M. Moncef Marzouki.
Subsequently, after his lawyer had lodged a request for his temporary release, supported by a disclaimer sent to the newspaper in question on behalf of his client and a copy of the newspaper constituting proof that the disclaimer had been published, the examining magistrate decided on the basis of this new evidence to release Mr. Moncef Marzouki.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test