Translation for "défavorable" to english
Translation examples
adjective
La dernière colonne du tableau fait apparaître le classement défavorable des options de stockage en raison des coûts d'exploitation.
The last column of shows unfavorable rankings for the operating costs of the storage options.
La répartition des personnes doit être la plus défavorable du point de vue de la stabilité.
The distribution of persons shall correspond to the most unfavorable one from the point of view of stability.
Les indicateurs socio-économiques sont manifestement défavorables pour la population noire dans presque tous les domaines.
Socio-economic indicators are clearly unfavorable to the black population in nearly every aspect.
Dans la plupart des pays participants, le climat des investissements était nettement défavorable pour les initiatives en matière d'efficacité énergétique.
The investment climate in most participating countries was distinctly unfavorable for energy efficiency investments.
La situation est également défavorable en ce qui concerne la répartition des chômeurs en fonction des qualifications.
The situation is unfavorable, as well, with the structure of the unemployed according to qualifications.
2.1 L'épreuve est exécutée de manière à obtenir les résultats les plus défavorables.
2.1 The test performance is arranged in such a way that the most unfavorable results will be obtained.
Il va de soi qu'une telle dispense ne doit pas exposer les élèves concernés à un traitement défavorable.
Of course, this exemption must not make the pupils subject to unfavorable treatment.
La persistance de valeurs patriarcales et des conditions économiques défavorables freine l'éducation des filles.
Persisting patriarchal values and unfavorable economic conditions adversely affect the educational status of girls.
Seuls 3,7 % y avaient réagi défavorablement.
Only 3.7 per cent responded that Nonresponse Followup respondents reacted unfavorably.
La reine a réagi défavorablement à ça.
The queen reacted unfavorably to it.
Sujette aux conditions défavorables:
Of unfavorable conditions:
Empêcher un effet défavorable sur le jury.
It may influence the jury unfavorably.
Ça tournera de manière défavorable ?
Will it go down unfavorably?
Votre reponse est donc.. ..defavorable ?
So your answer is unfavorable?
Mais les vents sont défavorables.
He knows the winds are unfavorable.
Et ils ont emis un avis defavorable.
They gave me an unfavorable verdict.
Circonstance défavorable, mais je vous suis tout acquis.
Unfavorable circumstance, but I believe you.
34 % défavorables et 43 % favorables ?
Like what, 34% unfavorable to 43% favorable?
La situation synoptique sera hautement défavorable.
The synoptic situation will be highly unfavorable.
adjective
114. Outre le fait d'améliorer l'intervention vis-à-vis des enfants qui vivent des situations défavorables, un intérêt tout particulier est également mis dans la prévention de situations susceptibles de devenir défavorables pour les mineurs.
120. In addition to improving intervention services for children living in disadvantaged circumstances, special emphasis has also been laid on the prevention of situations that could disadvantage minors.
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
The latter put women at a considerable disadvantage.
II. Les peuples autochtones du Congo et leur situation extrêmement défavorable
II. Indigenous peoples of Congo and their situation of extreme disadvantage
Il est interdit de modifier les conditions de rémunération dans un sens défavorable au travailleur.
It is not permitted to modify pay terms in such a way that a worker is disadvantaged thereby.
La même chose ne s'est pas produite au Sénat, où la situation est nettement plus défavorable pour les femmes.
This was not the case in the Senate, where women are at a clear disadvantage.
Ces programmes ont pour but d'améliorer la prestation des services et de s'attaquer aux situations défavorables.
These programmes have the aim of improving service delivery and addressing disadvantage.
Il veille aussi à ce que les traitements différenciés ne soient pas défavorables aux femmes.
It also tried to ensure that differing treatment would not work to the disadvantage of women.
Cela met les pays qui ne sont pas représentés à Bâle en position défavorable.
This put at a disadvantage countries not represented in Basel.
C’est dans les pays de l’Europe de l’Est que l’écart est le plus défavorable aux hommes.
This disadvantage is generally largest in Eastern European countries.
c) Prévention de la discrimination à l'égard des enfants dans les situations les plus défavorables
(c) Prevention of discrimination against children in the most disadvantageous positions
Dans les circonstances les plus défavorables, l'homme a un désir presque involontaire de rester en vie.
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay alive.
Maintenant, je suis en position défavorable ici.
Now I'm at a disadvantage here.
Ce qui nous est très défavorable.
It puts the normal citizen at a great disadvantage.
Et perdre la face devant autrui met en situation défavorable.
And if you lose face with somebody, it can put you at a disadvantage.
adjective
9.4 Dans la présente affaire, les propos défavorables qu'avait tenus Mme J., juré, ont été portés à l'attention de la Haute Cour d'Eidsivating, qui a dûment suspendu l'audience, enquêté sur la question et entendu des témoignages au sujet des déclarations présumées défavorables de Mme J. Selon le Comité, les déclarations de Mme J. peuvent être l'indication de préjugés raciaux et auraient pu, au regard de l'article 5 a) de la Convention, être considérées comme suffisantes pour disqualifier le juré.
9.4 In the present case, the inimical remarks made by juror Ms. J. were brought to the attention of the Eidsivating High Court, which duly suspended the proceedings, investigated the issue and heard testimony about the allegedly inimical statement of Ms. J. In the view of the Committee, the statement of Ms. J. may be seen as an indication of racial prejudice and, in the light of the provision of article 5 (a) of the Convention, the Committee is of the opinion that this
29. Selon le groupe d'experts, l'existence de lois sur l'immigration défavorables aux travailleuses migrantes, telles que celle prévoyant l'expulsion sans possibilité de recours, constituait une question importante pour les pays d'accueil.
29. In the view of the Expert Group an important receiving country issue was the existence of immigration laws inimical to women migrant workers, such as deportation without recourse.
En outre, M. Tandon a souligné que le système économique mondial actuel était défavorable à l'atténuation de la pauvreté dans le monde en développement.
Moreover, Mr. Tandon stressed that the existing global economic system is inimical to poverty reduction in the developing world.
Le cadre de politique générale encouragé par les institutions financières internationales est défavorable à des secteurs clefs pour la croissance durable et le développement national.
The general policy framework encouraged by the IFIs has become inimical to sectors key to sustainable growth and national development.
58. La communauté internationale, s'exprimant par l'intermédiaire de l'ONU, a identifié trois régimes comme étant défavorables aux droits de l'homme: le colonialisme, l'apartheid et l'occupation étrangère.
58. The international community, speaking through the United Nations, has identified three regimes as inimical to human rights - colonialism, apartheid and foreign occupation.
44. Manuel Montes, Conseiller principal des finances et du développement à Centre Sud, a fait valoir que les règles financières actuelles étaient défavorables au développement économique des pays pauvres.
44. Manual Montes, Senior Adviser on Finance and Development at the South Centre, claimed that current financial rules were inimical to economic development in poor countries.
Le fait d'avoir une vision d'ensemble des tendances défavorables au développement des technologies de l'information en tant qu'espaces ouverts respectueux des droits culturels et de la diversité culturelle pourrait constituer une première amorce de débats sur ces questions.
Collating the trends that are inimical to the development of information technologies as open spaces respectful of cultural rights and cultural diversity could be a first step to open the debate on these issues.
Par ailleurs, la sélectivité de l'aide pourrait être améliorée si elle était complétée par un examen de l'aide et des politiques commerciales des pays donateurs, qui permettrait de s'assurer qu'elles ne sont pas défavorables aux intérêts des pays en développement.
Moreover, aid selectivity could improve if it is complemented by an examination of the overall aid and trade policies of donor countries in order to ascertain that they are not inimical to the interests of the developing countries.
De ce fait, la poursuite de la crise créera un climat de plus en plus défavorable au développement et au renforcement des institutions chargées de maintenir l’ordre public et de garantir le respect des droits de l'homme et des exigences du droit.
As such, the continuation of the crisis will create a climate increasingly inimical to the development and consolidation of institutions charged with maintaining law and order and with guaranteeing respect for human rights and the rule of law.
Un État formule des réserves pour montrer qu'il entend être lié uniquement par les dispositions d'un traité qu'il lui est possible d'appliquer, ou bien qui ne lui sont pas défavorables ni en contradiction flagrante avec sa spécificité au niveau national.
States used reservations to demonstrate their intention to be bound only to those provisions of a treaty that were either possible to implement or not inimical to or at variance with the peculiarity of the reserving State at the national level.
adjective
Ces efforts sont malheureusement entravés par le taux élevé de VIH/sida et autres maladies transmissibles, ainsi que par des conditions météorologiques défavorables, qui ont eu d'énormes répercussions sur la situation alimentaire dans un grand nombre de pays de la SADC.
Unfortunately, these efforts are being hampered by the high prevalence of HIV/AIDS and other communicable diseases, as well as by the recent adverse weather conditions, which have taken a heavy toll on the food situation in a large number of SADC countries.
Et malgré les changements intervenus dans le contexte économique international, devenu malheureusement très défavorable, ces dernières années, les pays africains ont poursuivi et même renforcé le rythme de leurs efforts pour améliorer le bien-être de leur population.
In addition, over the past few years, despite the changes in the international economic context -- which has, unfortunately, become very unfavourable -- African countries have continued and even stepped up their efforts to improve the well-being of their populations.
Il a déploré le faible niveau des flux d'IED vers l'Afrique, imputant cette situation aux jugements erronés et aux appréciations indûment défavorables portés sur la région.
He expressed disappointment with the level of FDI flows to Africa and attributed this to the unduly wrong perceptions and unfortunate misconceptions about the region.
Malheureusement, cette initiative a elle aussi été retardée par la situation défavorable qu'a connue le pays durant la période couverte par le présent rapport.
Unfortunately, this initiative was also delayed because of the unfavourable situation in the country during the reporting period.
Comme l'Assemblée le sait, ce défavorable état de choses est dû à l'intransigeance de l'UNITA quant à la mise en oeuvre des tâches qui restent à accomplir en vertu du Protocole de Lusaka.
As the Assembly is aware, this unfortunate state of affairs was occasioned by the intransigence of UNITA with regard to the implementation of the remaining tasks under the Lusaka Protocol.
Il est regrettable que la nouvelle loi ait un effet défavorable, en l'espèce, pour l'auteur et sa fille.
It is unfortunate that the new law affects her as well as her daughter unfavourably in the present case.
Cependant un manque de ressources fiscales, que connaissent souvent les pays à faible revenu, allié à une forte vulnérabilité aux événements extérieurs défavorables, rend malheureusement difficile le choix entre les priorités et l'allocation de ressources.
However, lack of a fiscal cushion, as is common in low-income countries, when combined with high vulnerability to adverse external events, unfortunately makes it difficult to choose among priorities and allocate resources.
Malheureusement, très souvent, les personnes âgées ne sont pas appréciées à leur juste valeur et ne sont pas considérées comme des membres de la société à part entière, d'autant que l'image qui est donnée des personnes âgées et les comportements qui en découlent à leur égard sont souvent défavorables.
15. Unfortunately, in many cases, older persons are not fully appreciated and valued as members of society, and prevailing images of and corresponding attitudes towards older persons are often negative.
- Pour évaluer si la situation spécifique d'un membre de la population romani est particulièrement défavorable, il convient de la comparer à celle des membres de la population majoritaire.
The situation of members of the Romani population should be compared with members of the majority population when assessing whether a specific situation is particularly unfortunate;
Malheureusement, par suite des effets négatifs de la conjoncture économique défavorable, manifeste sous la forme de compressions de personnel, nombre de familles à bas revenu sont dans l'incapacité de rembourser leurs prêts bancaires.
Unfortunately, the negative impact of unfavourable economic conditions manifest in retrenchments, has led to inability on the part of many lowincome families to pay-off bank loans.
adjective
Dans bien des endroits, les conditions de travail sont défavorables aux femmes : il n'y a pas de toilettes pour femmes, ce qui crée des difficultés particulières pour les femmes enceintes ou les femmes ayant des problèmes urinaires.
The working environment in many places could be termed as unfriendly for women, for example there are no female bathrooms and this issue is more difficult to cope with for pregnant women or those with urinary problems.
En outre, une importance particulière a été accordée aux crimes graves tels que l'escroquerie, l'exploitation et la confiscation des passeports, car la répression vigoureuse de ces crimes instaure un climat défavorable à la traite.
In addition, emphasis was also placed upon other grave crimes such as fraud, exploitation and the withholding of passports, as the determined enforcement of these crimes creates a climate which is unfriendly to trafficking.
Bien souvent elles leur sont défavorables, essentiellement parce qu’elles ne tiennent pas compte de leur existence, en ce sens que les données nécessaires concernant les effets de ces politiques sur les enfants ne sont pas disponibles et que les responsables des politiques ne s’en préoccupent guère.
Rather, they are often child unfriendly, principally because they are child-blind, in that the necessary data on the impact of policies on children are not available and policy makers do not focus on that impact.
Nous nous trouvons face à des situations défavorables pour les enfants et nous ne cessons d'avoir la preuve de l'existence de facteurs - tels que la pauvreté, le VIH/sida, l'exclusion sociale, l'instabilité politique, les conflits armés et des modèles d'identification convaincants - qui font courir de graves dangers aux enfants.
We are faced with an environment that remains unfriendly towards children and with persistent evidence of factors -- such as poverty, HIV/AIDS, social exclusion, political instability, armed conflict and convincing role models -- that put children at great risks.
Le droit coutumier est considéré comme défavorable aux femmes puisque les anciens qui convoquent les tribunaux traditionnels sont tous des hommes et que leurs points de vue et les normes traditionnelles influent sur les décisions.
Customary law is perceived as gender unfriendly as the traditional elders who convene the traditional courts are all male, and their points of view and traditional norms influence decisions.
Si certains aspects étaient défavorables au développement, il fallait les identifier et les analyser eux aussi.
If there were any development-unfriendly aspects, they should be identified and analysed as well.
La Slovaquie est elle aussi un pays en transition qui avait attiré peu d'IED jusqu'à la fin des années 90, essentiellement en raison de sa politique de privatisation, considérée comme défavorable aux investisseurs étrangers.
20. Slovakia is another economy in transition that had attracted little FDI until the late 1990s, largely because of its privatization policy which was deemed unfriendly to foreign investors.
15. Parmi les autres problèmes importants influant sur l'internationalisation des PME figurent le manque de ressources et des conditions économiques défavorables.
Other major problems affecting the internationalization of SMEs are lack of resources and unfriendly business environments.
Les tendances mondiales depuis Monterrey ont été plutôt défavorables aux économies des petits États insulaires en développement.
Global trends since Monterrey have been quite unfriendly to the economies of small island developing States.
adjective
Situation socioéconomique défavorable
Unfavourable socio-economic conditions
Encore plus défavorable qu'avant
Became more unfavourable
Le contexte économique nous est actuellement défavorable.
We are in an unfavourable economic environment.
Recommandations défavorables unanimes de la Commission paritaire
Unanimous unfavourable recommendations of the Board
Un climat politique défavorable
Unfavourable political climate
e) Cours défavorable de la succession écologique;
Unfavourable course of ecological succession;
un environnement défavorable.
- An unfavourable environment.
À des conditions climatiques défavorables;
Unfavourable climatic conditions;
- Pratiques coutumières défavorables à la femme;
- Customary practices unfavourable to women;
J'ai entendu des commentaires défavorables.
I've been hearing unfavourable reports.
Je te suivrai partout, dans la glace et la neige, mais enfin l'offre du Maire nous aidera pour le moment et si la décision finale était défavorable, nous partirons, rien ne nous retient, mais en attendant,
I'll follow you anywhere, through ice and snow, but Mayor's offer will help us for the moment and if the final decision is unfavourable, we will leave. Nothing is keeping us here, but while waiting, accept this offer, my dear,
La déloyale attaque surprise de lennemi... a laissé notre pays et notre armée dans un état très défavorable...
An unloyal and unexpected enemy attack... left our country and army in very unfavourable conditions.
Si vous examinez les détails de ce rapport, monsieur, vous verrez que les conclusions défavorables ont été écrites par un Officier du Renseignement, le Major Drake, qui...ne m'aime pas.
If you examine the detail of the report, sir, you will see the unfavourable inclusion is initialled by an Intelligence Officer, Major Drake, who...doesn't like me.
Je ne voudrais pas faire une comparaison défavorable, mais n'est-ce pas dix mille Turcs que j'ai dû tuer pour qu'il puisse s'enfuir avec la princesse ?
I don't mean to make an unfavourable comparison, but did I really have to kill ten thousand turks so that he could make out with the princess?
Son rapport n'était pas défavorable du tout.
His report was not at all unfavourable.
On a un bond de 12% d'opinions défavorables.
The polls show a 12 percent bump in your unfavourables.
Conditions défavorables au mouvement et à la force
Unfavourable conditions for movement and strength
Vous lui demandez de répéter des propos qui vous sont défavorables.
You asked him to repeat testimony that's unfavourable to your case.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test