Translation for "inimical" to french
Translation examples
adjective
To compound matters further, activities which are contrary and inimical to the peace process manage to find space on the calendar of events in Israel.
Pis encore, des activités contraires au processus de paix, hostiles à la paix, parviennent à figurer au calendrier israélien.
At the least it can be said that the municipal jurisprudence is not inimical to the principle of survival.
Mais on peut dire à tout le moins que la jurisprudence interne n'est pas hostile au principe de la survie.
81. The jurisprudence of the International Court of Justice concerning similar treaty provisions is not inimical to the legal positions presented above.
La jurisprudence de la Cour internationale de Justice en la matière n'est pas hostile aux positions juridiques exposées ci-dessus.
Pandering to their resistance to change is inimical to the peace process, for they do not want peace.
Se prêter à leur résistance au changement c'est être hostile à la paix car ils ne souhaitent pas la paix.
I need hardly recall the fundamentals of Israeli policy that are inimical to peace.
Je n'ai pas besoin de rappeler les bases fondamentales de la politique israélienne hostile à la paix.
Much more briefly and poignantly, it is also inimical to success.
Pour être beaucoup plus bref et frappant, c'est également hostile au succès.
This threat is linked to the remnants of terrorism, whose agenda is inimical both to Afghanistan and the world.
Cette menace est liée aux reliquats d'organisations terroristes hostiles tant à l'égard de l'Afghanistan que du reste du monde.
It is typical of legislations whose underlying philosophy is inimical to dual and multiple nationality.
C'est là un trait caractéristique des législations fondées sur une doctrine hostile à la double nationalité et à la pluralité de nationalités.
40. Terrorism was a common enemy of all peoples, beliefs and religions and inimical to peace and democracy.
Le terrorisme est l'ennemi commun de tous les peuples, croyances et religions et il est hostile à la paix et à la démocratie.
'Known to be highly inimical to certain time-sensitive life forms.'
Connue pour être hostile envers quelques formes de vie sensibles au temps.
"'Any organization that appeals to narrow prejudice and attempts to enforce its creeds by violence is inimical to our democracy and repugnant to the ideals of every good Christian and every decent American. "'
"Tout organisme qui exploite les préjugés et utilise la violence est hostile à notre démocratie et méprise les idéaux de tout chrétien et Américain honnête."
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
Il n'y a rien d'hostile à la vie humaine.
adjective
There are no longer two inimical camps, and we virtually have eliminated the most pressing problem of global nuclear conflict.
Il n'y a plus de camps ennemis, et nous avons pratiquement supprimé de l'ordre du jour le problème le plus pressant, à savoir celui du conflit nucléaire mondial.
On 7 April 2010, the complainants submitted a copy of the Grounds of Detention against Mr. P.S. under the 1980 National Security Act, by the Commissioner of the Delhi Police, which states that the former "is, obviously, a person of danger to Indian citizens", that "he is inimical to the nation which was demonstrably proved by the fact that he took the hijacked plane to Lahore", that he is "a desperate and hardened criminal whose activities are prejudicial to the Security of the State as well as maintenance of public order" and that "there is every possibility that ... he will indulge again in similar types of criminal activities".
Le 7 avril 2010, les requérants ont présenté une copie du document intitulé: <<Motifs de la détention de M. P. S. au titre de la loi de 1980 sur la sécurité nationale>>, établi par le commissaire de police de Delhi, qui souligne que P. S. <<est manifestement une personne représentant un danger pour les citoyens indiens>> qu'il est <<un ennemi de la nation, ce qui a été prouvé de manière incontestable par le fait qu'il a conduit l'avion détourné à Lahore>>, qu'il est <<un criminel prêt à tout et endurci dont les activités sont préjudiciables à la sécurité de l'État, ainsi qu'au maintien de l'ordre public>> et que <<tout porte à croire que [...], il se livrera à nouveau à ce type d'activités criminelles>>.
Is not the obsessive mentality of war prevailing in Israel reflected in the daily bombardment by weapons of all types of the civilian population in southern Lebanon? Is that not inimical to the culture of peace?
Le bellicisme que cultive obsessivement Israël, et qui se traduit par les bombardements quotidiens des populations civiles du sud du Liban, avec toutes sortes d'armes, n'est-il pas ennemi de la culture de paix?
Although the General Assembly remains democratic, my Government is still concerned that while Member States extol the virtues of good governance and democracy within States, they seek at the international level to preserve a system within the Security Council that is undemocratic and inimical to true democracy within the institution.
Même si l'Assemblée générale demeure démocratique, mon gouvernement est toujours par le fait suivant : alors que les États membres vantent les mérites de la bonne gouvernance et de la démocratie à l'intérieur des États, sur le plan international ils s'efforcent de préserver un système au sein du Conseil de sécurité qui n'est pas démocratique et qui est l'ennemi même de la véritable démocratie à l'intérieur de l'institution.
None inimical with any All art united in common dream
Aucun ennemi, avec tout cet art qui met les rêves en commun
I mean the inimical Mr. Hearst suffering with discomfort at his back, the wiles of a bullshitter such as oneself may have use as a feint to occupy him.
- Ton ennemi, M. Hearst, souffrant de douleurs au dos, les artifices d'un baratineur, tel que moi, ont pu être utilisés comme leurre pour l'occuper.
adjective
9.4 In the present case, the inimical remarks made by juror Ms. J. were brought to the attention of the Eidsivating High Court, which duly suspended the proceedings, investigated the issue and heard testimony about the allegedly inimical statement of Ms. J. In the view of the Committee, the statement of Ms. J. may be seen as an indication of racial prejudice and, in the light of the provision of article 5 (a) of the Convention, the Committee is of the opinion that this
9.4 Dans la présente affaire, les propos défavorables qu'avait tenus Mme J., juré, ont été portés à l'attention de la Haute Cour d'Eidsivating, qui a dûment suspendu l'audience, enquêté sur la question et entendu des témoignages au sujet des déclarations présumées défavorables de Mme J. Selon le Comité, les déclarations de Mme J. peuvent être l'indication de préjugés raciaux et auraient pu, au regard de l'article 5 a) de la Convention, être considérées comme suffisantes pour disqualifier le juré.
29. In the view of the Expert Group an important receiving country issue was the existence of immigration laws inimical to women migrant workers, such as deportation without recourse.
29. Selon le groupe d'experts, l'existence de lois sur l'immigration défavorables aux travailleuses migrantes, telles que celle prévoyant l'expulsion sans possibilité de recours, constituait une question importante pour les pays d'accueil.
Moreover, Mr. Tandon stressed that the existing global economic system is inimical to poverty reduction in the developing world.
En outre, M. Tandon a souligné que le système économique mondial actuel était défavorable à l'atténuation de la pauvreté dans le monde en développement.
The general policy framework encouraged by the IFIs has become inimical to sectors key to sustainable growth and national development.
Le cadre de politique générale encouragé par les institutions financières internationales est défavorable à des secteurs clefs pour la croissance durable et le développement national.
58. The international community, speaking through the United Nations, has identified three regimes as inimical to human rights - colonialism, apartheid and foreign occupation.
58. La communauté internationale, s'exprimant par l'intermédiaire de l'ONU, a identifié trois régimes comme étant défavorables aux droits de l'homme: le colonialisme, l'apartheid et l'occupation étrangère.
44. Manual Montes, Senior Adviser on Finance and Development at the South Centre, claimed that current financial rules were inimical to economic development in poor countries.
44. Manuel Montes, Conseiller principal des finances et du développement à Centre Sud, a fait valoir que les règles financières actuelles étaient défavorables au développement économique des pays pauvres.
Collating the trends that are inimical to the development of information technologies as open spaces respectful of cultural rights and cultural diversity could be a first step to open the debate on these issues.
Le fait d'avoir une vision d'ensemble des tendances défavorables au développement des technologies de l'information en tant qu'espaces ouverts respectueux des droits culturels et de la diversité culturelle pourrait constituer une première amorce de débats sur ces questions.
Moreover, aid selectivity could improve if it is complemented by an examination of the overall aid and trade policies of donor countries in order to ascertain that they are not inimical to the interests of the developing countries.
Par ailleurs, la sélectivité de l'aide pourrait être améliorée si elle était complétée par un examen de l'aide et des politiques commerciales des pays donateurs, qui permettrait de s'assurer qu'elles ne sont pas défavorables aux intérêts des pays en développement.
As such, the continuation of the crisis will create a climate increasingly inimical to the development and consolidation of institutions charged with maintaining law and order and with guaranteeing respect for human rights and the rule of law.
De ce fait, la poursuite de la crise créera un climat de plus en plus défavorable au développement et au renforcement des institutions chargées de maintenir l’ordre public et de garantir le respect des droits de l'homme et des exigences du droit.
States used reservations to demonstrate their intention to be bound only to those provisions of a treaty that were either possible to implement or not inimical to or at variance with the peculiarity of the reserving State at the national level.
Un État formule des réserves pour montrer qu'il entend être lié uniquement par les dispositions d'un traité qu'il lui est possible d'appliquer, ou bien qui ne lui sont pas défavorables ni en contradiction flagrante avec sa spécificité au niveau national.
adjective
The Government indicated that investigations were launched based on information received concerning the distribution of pamphlets "attempting to excite feelings of disaffection amongst public in contempt of the administration of justice. [...] The material contained in the pamphlet was reportedly "provocative in nature, would have aroused feelings of hatred towards security forces and the police [...]" and "could have possibly influenced the public to precipitate an inimical situation. [...] In the pamphlet in question, certain statements were made against armed forces and the police and their activities in the performance of their duties. [...] Therefore, it was necessary to investigate the nature of the publication and to seek legal advice from the Attorney General".
Il a indiqué que des enquêtes avaient été ouvertes sur la base de renseignements reçus concernant la distribution de tracts <<visant à susciter parmi le public des sentiments de mécontentement outrageux pour l'administration de la justice>> [...] Le contenu du tract aurait été <<provocateur et [aurait] soulevé des sentiments haineux à l'égard des forces de sécurité et la police [...] et "aurait pu pousser le public à précipiter une situation inamicale" [...] Le tract en question contenait certaines déclarations à l'encontre des forces armées, de la police et des actions menées dans l'exercice de leurs fonctions [...] Il convenait donc d'enquêter sur la nature de cette publication et d'obtenir les conseils juridiques du Procureur général.>>.
In October 2001, the NCCE launched its Programme To Eradicate Inimical Customs and Practices.
78. En octobre 2001, la Commission nationale de l'éducation civique a lancé un programme d'éradication des pratiques et des coutumes inamicales.
The Kuwaiti Government's insistence on raising this issue has but one explanation. That explanation is that Kuwait persists in its inimical position towards Iraq aimed at turning the international community against my country in order to prolong the embargo imposed on the Iraqi people and thereby increase its suffering.
Le fait que le Gouvernement koweïtien persiste à soulever cette question ne peut s'expliquer que d'une façon, à savoir que le Koweït continue d'avoir une attitude inamicale envers l'Iraq pour que la communauté internationale s'oppose à mon pays et que l'embargo imposé au peuple iraquien se poursuive avec pour conséquences l'accroissement des souffrances de ce peuple.
Whoever chooses to reduce religion, art or science to a destructive weapon bears no other than an inimical relationship to them.
Quiconque décide de réduire religion, art ou science à une arme destructrice ne ressent à leur égard rien d'autre qu'une relation inamicale.
The fact that I can say inimical proves just how drunk I am.
Le fait que j'arrive à dire "inamicaux" prouve combien je suis saoul.
The movement of this cab is slightly inimical to me.
Les mouvements de ce taxi me sont inamicaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test