Translation examples
believe
verb
Peut-être le représentant du Koweït estime-t-il qu'être l'allié des États-Unis lui permet de mentir et que la communauté internationale le croira.
Perhaps the representative of Kuwait feels that being allied with the United States allows him to tell lies and that the international community will believe him.
Le Groupe de travail canadien a en outre souligné que les femmes victimes de violence au Canada, de même que les femmes des autres pays, gardent souvent le silence sur ce qui leur est arrivé ou sur ce qui leur arrive, et cela pour plusieurs raisons, notamment par crainte de représailles ou par pudeur, ou parce qu'elles s'imaginent être plus ou moins responsables des violences subies ou qu'elles pensent qu'on ne les croira pas et, dans certains cas, parce que le souvenir de la violence est trop pénible et refoulé de la mémoire.
The Panel also noted that women victims of violence in Canada, in common with women in every country, often keep silent about what has or is happening to them for a number of reasons, including fear of reprisal, shame, the belief that they are somehow responsible for the violence, the knowledge that they will not be believed, and, in some cases, suppression of the memory of violence because it is too painful to recall.
Elle espère voir le jour où personne ne croira plus à quel degré les femmes ont été exposées à la violence et à la discrimination.
She looked forward to the day when people would not believe how much violence and discrimination women had once faced.
Personne ne croira que les Etats-Unis ont l'intention de régler la question, eux qui s'abritent derrière la diplomatie du sourire à la table des négociations, comme si la question du retrait de leurs armes nucléaires les intéressait, tout en déployant fiévreusement des missiles qu'ils pointeront en coulisse sur leur interlocuteur.
Nobody in the world will believe that the United States has the intention to resolve the issue, as the United States launches smile diplomacy at the negotiating table, as if it were interested in the withdrawal of its nuclear weapons while frantically engaged in the deployment of its missiles to be trained on the other dialogue party from behind the scenes.
La Corée du Nord devrait comprendre que sa question nucléaire ne sera pas réglée tant qu'elle croira que le mensonge et les réponses évasives sont la meilleure politique.
North Korea should realize that its nuclear issue will remain unresolved as long as it believes that prevarication and stonewalling is the best policy.
:: Dans les cas de violence familiale, les femmes ont l'impression que la police est incapable de les aider, qu'elles n'ont pas souffert de blessures suffisamment graves en dehors des menaces ou que la police ne les croira pas si elles déclarent l'incident.
In case of domestic violence, women often perceive the police as incapable of handling the case, that they haven't received sufficient serious injuries beyond threats or that they will not actually believe them if they report an incident.
En outre, les victimes pensent souvent que la police est incapable de s'occuper de l'affaire, que leurs blessures ne sont pas suffisamment sérieuses en dehors des menaces ou que la police ne les croira pas si elles déclarent l'incident.
Moreover, the victims often perceive the police as incapable of handling the case, that they haven't received sufficient serious injuries beyond threats or that they will not actually believe them if they report an incident.
2.2 Lors de son procès devant le tribunal pénal spécial, l'auteur a plaidé coupable parce que son avocat lui aurait dit "dans ce tribunal, c'est la police que l'on croira" et que sa peine serait plus lourde s'il plaidait non coupable.
2.2 At the trial before the Special Criminal Court, the author pleaded guilty of the charge, allegedly because his lawyer had told him that "in this court, they are going to believe the police" and that his sentence would be heavier if he would plead not guilty.
La délégation égyptienne espère que viendra le jour où Israël croira sincèrement que le sang israélien n'est pas plus précieux ou plus pur que celui des Palestiniens et que les enfants palestiniens ont tout autant droit à la vie que les enfants israéliens.
His delegation hoped that the day would come when Israel would truly believe that Israeli blood was no more pure or precious than that of Palestinians and that Palestinian children had as much right to live as Israelis.
- Tu y croiras...
-You still believe...
Qui me croira ?
Who'll believe me?
Elle les croira.
She'll believe them.
On me croira.
They'll believe me.
Elle te croira.
She'll believe you.
Qui vous croira ?
Who'll believe you?
- ll me croira.
- He'll believe me.
verb
- ll me croira mort.
- He'll think I'm dead.
Il me croira morte.
He'll think me dead.
Elle croira ca ? ,
You think she'll buy that?
Il le croira.
-So he'll think.
- Elle vous croira fou.
- She'll think you're crazy.
- Personne n'y croira.
- They won't think so anyway.
C'est ce qu'il croira.
That's what he'll think.
verb
On croira que j'ai fait une overdose ?
- So I'm supposed to be found ODed in that pool.
Mais quand ce sera rendu public, qui y croira ?
But when this legacy is announced do you suppose anyone else will?
Si je te dis que je t'aime, tu croiras que c'est pour me sauver.
But if I were to tell you that I love you you might suppose I'd do it to save my life.
verb
Mais personne ne croira ces sornettes!
But can you imagine anyone believing a story like that?
Nous sommes en hiver, mais avec ces motifs fleuris, la mariée qui le portera croira sûrement être au printemps.
Even though it's winter now, the bride who'll wear this can imagine herself in a garden of flowers on a spring day.
verb
La première est la nécessité de mettre en place un régime d’élection qui garantira que les magistrats et le procureur ont l’impartialité rigoureuse et l’habilité judiciaire nécessaires, faute de quoi aucun État ne croira qu’il peut s’en remettre en pratique aux contrôles prévus dans le statut et la cour n’aura pas l’autorité morale qui lui est indispensable.
The first was the need for an electoral system that would ensure that judges and the Prosecutor had the necessary rigorous impartiality and judicial skills, without which no country would feel that the checks and balances in the Statute could be relied upon in practice, and the Court would not command the necessary authority.
On se croira toujours en automne, même les soirs d'été, fenêtres ouvertes.
Yeah. It will always feel like fall inside. Even on hot summer nights with all the windows open.
On croira pas que c'est un coup.
It won't feel like spin.
II croira qu'on se ligue contre lui.
He might feel ganged up on.
Bien. Il croira qu'il est aux commandes.
That'll make him feel like he's still In charge.
Tu croiras que je la pointe sur toi, mais non.
It's gonna feel like it's in your direction, but I'm not.
verb
Tu me croiras jamais.
- You'll never guess who.
Non, tu ne croiras jamais ce qu'il s'est passé au travail.
No, you'll never guess what happened at work.
verb
- Elle me croira.
I reckon Ma'll take my word for it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test