Translation examples
verb
Pour ne pas être vus par les journalistes, ils cachaient leur arme sous leur veste et tiraient par en dessous pendant qu'ils couraient.
You must understand -- in order that the reporters never saw how they were shooting; they were running and shooting from the hip.
4.4 Selon l'État partie, l'auteur n'a pas démontré pendant l'examen de l'affaire que les mineures courraient un danger physique ou psychologique si elles restaient avec leur mère.
4.4 In the State party's view the author did not demonstrate in the course of the proceedings what physical or psychological risk the children would run if they remained with their mother.
D'après l'UNESCO, au Burkina Faso, les enfants des zones rurales couraient un risque quatre fois plus élevé que ceux des zones urbaines d'être privés d'instruction.
According to UNESCO, in Burkina Faso, rural children run a four time higher risk than urban children of not being educated.
Ainsi, il recommande d'indemniser les requérants qui ont subi un préjudice corporel grave alors qu'ils couraient pour échapper à des tirs ou à un bombardement.
For example, compensation is recommended for those claimants who suffered serious personal injuries while running to escape gunfire or a bomb explosion.
Toutefois, certains orateurs ont souligné qu'à l'heure actuelle, les avantages de la mondialisation n'étaient pas équitablement partagés, et que certains pays couraient le risque d'être de plus en plus marginalisés.
However, it was stressed by some speakers that at present the benefits of globalization were not shared equally, and that some countries were running the risk of becoming increasingly marginalized.
Les dirigeants de la Maison de l'Orient ont démenti ces allégations et se sont indignés de ce qu'ils ont qualifié de tir dirigé contre des gens qui couraient pour se mettre à l'abri dans une cour close.
Orient House officials denied the allegations and expressed indignation over what they described as shooting at people who were running for safety within a fenced compound.
Puis ils se sont déplacés et sont entrés dans le champ de vision des soldats alors qu'ils couraient vers la porte métallique.
Then the guys moved out, making themselves visible as they tried to run towards the metal door.
Les parents de Daniel couraient avec leurs deux plus jeunes enfants vers l'abri et Daniel courait pour les rejoindre lorsqu'il a été mortellement touché par le tir de mortier.
Daniel's parents had rushed their two youngest children to the bomb shelter and Daniel was running to join them when he was fatally hit by the mortar.
On a fait valoir, de surcroît, qu'en donnant aux parties l'assurance qu'elles ne courraient pas le risque de perdre leurs droits, la Loi type favoriserait le recours à la conciliation.
In addition, it was said that, by providing comfort to the parties that they would not run the risk of losing their rights, the Model Law would promote the use of conciliation.
Parce qu'ils... couraient... et couraient... et couraient, et là, et là... bam !
Cause they were running and running and running, and then... and then bam!
Les gens courraient, criaient...
People running around, screaming...
Les autres couraient.
Every one else was running.
Pourquoi ils couraient ?
Then why were they running away?
Les gens couraient partout.
People were running everywhere.
Des détenus qui couraient.
I'd seen inmates running.
Les gens couraient, criaient.
People were running, screaming.
La moitié des gens couraient effrayés, courraient pour leur vie.
Half the people were running scared, running for their lives.
Ils courraient tellement bien !
They were running so well!
verb
28. Les réfugiés ont également déclaré qu'ils couraient particulièrement le risque d'être arrêtés pendant leur fuite.
. Refugees also stated that in the course of flight they were particularly susceptible to arrest.
Il est bien entendu finalement donné notification des perquisitions, mais en retardant raisonnablement la notification, on donne aux services de détection et de répression le temps d'identifier les personnes ayant des liens avec le suspect, de lever les menaces immédiates contre nos communautés, et de coordonner de multiples arrestations sans que les intéressés aient été prématurément prévenus qu'ils courraient un risque.
Of course, notice of searches is ultimately provided, but the reasonable delay gives law enforcement agencies time to identify the suspect's associates, eliminate immediate threats to our communities, and coordinate the arrests of multiple individuals without tipping them off prematurely.
Et même s'il aimait Layla, le sang du guerrier et le venin noir du scorpion couraient encore dans ses veines.
And though he loved Layla, the blood of a warrior and the scorpion's dark venom still coursed through his veins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test