Translation for "conquête" to english
Conquête
noun
Translation examples
noun
Cette conquête est allée de pair avec l'islamisation de la région.
Islam was introduced in the wake of the conquest.
La seule conquête qui apporte la paix et le bonheur est la conquête de soi :
The only conquest that brings peace and happiness is self-conquest:
La démocratie est enracinée dans le compromis, non pas dans la conquête.
Democracy is rooted in compromise, not conquest.
La conquête est allée de pair avec l'introduction de l'islam.
Islam was introduced in the wake of this conquest.
Troisième borne-repère : l'audace du sursaut et de la conquête
Third milestone: the audacity of action and conquest
:: Avant-garde de la conquête;
Vanguards of Conquest;
La conquête s'est accompagnée de l'introduction de l'islam.
The conquest was accompanied by the introduction of Islam.
A la conquête physique s'ajoute la conquête spirituelle, et la conversion au christianisme entraîne la lutte contre les anciennes croyances polythéistes des civilisations indigènes.
Physical conquest was followed by spiritual conquest and the religious conversion to Christianity meant combating the age-old polytheistic beliefs of the indigenous civilizations.
Vous négociez les conquêtes? .
Conquest through negotiation?
- Une nouvelle conquete ?
- A new conquest?
Une vraie conquête.
A complete conquest.
- Ta dernière conquête ?
- Your latest conquest?
La conquète d'un pays ou la conquète d'une femme.
Conquest of a province or the conquest of a woman.
La conquête est assurée !
Conquest is assured!
"L'appel à la conquête."
"Summons to Conquest."
LA CONQUETE DE NORMAN
NORMAN'S CONQUEST
Royaume et Conquête.
Realm and Conquest.
Une nouvelle conquête.
His latest conquest.
La protection des civils a pour origine la pratique du prophète Mahomet (Paix à son âme) et les instructions qu'il a données aux Musulmans lors de la conquête de La Mecque en 630.
The protection of civilians originated with the Prophet Mohammed (Peace be upon Him) giving instructions in 630 CE to the Muslims conquering Mecca.
L'objectif des nazis n'était pas la conquête ou l'assujettissement, mais l'anéantissement d'une nation entière.
The Nazis did not intend to conquer or enslave, but rather to annihilate an entire nation.
Israël a depuis lors appris que la conquête du désert s'est faite au prix de l'appauvrissement de la diversité biologique.
Israel had learned that the cost of conquering the desert was the loss of biodiversity.
Elles sont similaires en termes de colonisation de notre terre, de conquête et d'annexion.
They are the same in terms of colonizing our land, conquering it and annexing it.
Au début du XIXe siècle, la Russie entreprend la conquête de la Transcaucasie (ou Caucase du Sud), dont l'Arménie orientale.
9. At the beginning of the nineteenth century Russia started the conquering of South Caucasus, including Eastern Armenia.
210. De la côte, les Allemands se lancèrent rapidement à la conquête du Nord et annexèrent en quelques années un territoire de 90 000 km².
210. The Germans quickly set about conquering the north, advancing from the coast and annexing 90,000 km² of land in the course of a few years.
Les prix mondiaux élevés de la viande ouvrent aussi de larges possibilités de coopération dans le développement de la boucherie et dans la conquête de nouveaux marchés.
The high world prices for meat also opened up broad opportunities for cooperation in developing the production of meat products and conquering new markets.
Des sites Internet ont publié des fuites (en russe) concernant des plans militaires de conquête de l'Abkhazie, que l'armée géorgienne avait prétendument conçus.
On websites, leaks of military plans for conquering Abkhazia (in Russian) supposedly developed by the Georgian military were aired and publicized.
-A quoi bon cette conquête?
- After it's conquered what good is it?
dans sa conquete du monde !
... to conquer the world!
Leur empire est fait de conquêtes.
Their empire is made up of conquered worlds.
C'est la conquête d'un monde nouveau.
I'm conquering new frontiers.
Allez à la conquête du monde!
Go and conquer the world!
A la conquête de New York, etc.
Conquering New York and whatnot.
La conquête d'un droit.
- It represents a right conquered!
On part à la conquête !
I say we conquer!
Fruit de maintes conquêtes.
Is it not because it was conquered many times?
Vous parlez de conquête.
You call it conquer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test