Similar context phrases
Translation examples
verb
Cette étape conduira, à terme, à la pleine réalisation du projet.
This will eventually lead to full implementation.
Dieu nous conduira à la victoire.
God will lead us to victory.
Cela conduira inévitablement à une gradation des juges.
This will inevitably lead to a gradation of judges.
La manière forte ne conduira jamais à une solution pacifique.
A militaristic approach will not lead to a peaceful solution.
L'immobilisme conduira à la marginalisation et à l'inutilité.
Standstill will lead to marginalisation and irrelevance.
Partenaires : SADC (conduira les négociations).
Partners: SADC (to lead the negotiations).
Un tel effort conduira à la suspension des sanctions.
Such an effort would lead to suspension of sanctions.
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
This will not lead to objective thinking.
Elle conduira aussi à des économies de coûts.
It will also lead to cost-efficiencies.
Nous espérons que cela conduira à une solution définitive du problème.
We hope this will lead to a permanent solution of the problem.
- Qui conduira l'assaut ?
- Who will lead the charge?
- Demande-moi qui conduira l'assaut.
Ask me who leads.
Il vous conduira dehors.
It'll lead to the outside.
Il nous conduira.
He'll lead us there.
Tu conduiras l'assaut !
Lead them to the attack!
Tommy te conduira.
Tommy will lead.
Quelqu'un le conduira.
He will need someone to lead the way.
Aleck me conduira.
Aleck lead me.
Jim nous conduira partout.
Jim will lead us anywhere.
verb
L'expansion attendue de l'énergie nucléaire conduira à un besoin accru d'approvisionnement fiable en combustible nucléaire de la part des pays.
The expected expansion in nuclear power will drive a corresponding increase in the need for countries to ensure a reliable supply of nuclear fuel.
L'UNOPS conduira cette stratégie et renforcera son modèle en évaluant l'adéquation stratégique et la viabilité financière de tous ses nouveaux engagements.
UNOPS will drive strategy and reinforce its self-financing model by assessing the strategic fit and financial viability of all new engagements.
Si l'on continue au cours du présent cycle d'examen à ne pas régler la question des capacités nucléaires israéliennes, on affaiblira encore le TNP parce que l'on conduira inévitablement d'autres États de la région à réévaluer les avantages procurés par le Traité et la mesure dans laquelle il répond à leurs préoccupations légitimes en matière de sécurité.
Continued failure during the present Review Cycle to address the issue of Israeli nuclear capabilities would further weaken the NPT as it would inevitably drive other states of the region to re-evaluate the benefits of the Treaty and its ability to address their legitimate security concerns.
Guidée par sa stratégie en matière de communications, ONU-Femmes conduira et appuiera les activités de promotion de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes, sensibilisera encore davantage le grand public aux enjeux liés à la parité des sexes et aux objectifs d'égalité des sexes et accroîtra la visibilité des résultats obtenus dans le cadre de ses programmes, à des fins de mobilisation de ressources.
15. Guided by its communications strategy, UN-Women will drive and support advocacy activities to advance women's empowerment and gender equality, enhance public awareness on gender issues and gender equality goals and increase the visibility of programme results to support resource mobilization.
J'espère que ce sens de l'urgence existe toujours et conduira la Conférence, pendant la dernière partie de sa session de 2002, sous la présidence hongroise, vers une transition sans heurts pour que les travaux soient poursuivis en 2003.
I am hopeful that this sense of urgency still exists and will drive the last part of the 2002 session under the Hungarian presidency to a smooth transition to continued work in 2003.
À ce titre, la société civile est bien placée pour être la force motrice qui conduira à l'instauration de l'accès universel et garantira la faisabilité, la pertinence et l'efficacité par rapport au coût des objectifs proposés et des activités de mise à l'échelle.
As such, civil society is well placed to be a driving force for universal access and ensuring the feasibility, relevance and cost effectiveness of proposed targets and scale-up activities.
Au cours de l'exercice biennal, le Bureau de la Direction exécutive et de la gestion coordonnera, conduira, suivra et évaluera la mise en œuvre des activités figurant dans le programme de travail biennal et le budget.
During the biennium, the Office of Executive Direction and Management will coordinate, drive, monitor and assess the implementation of activities outlined in the biennial work programme and budget.
Même si le transporteur souhaite alors acheminer son véhicule vers Mogadiscio, il ne lui en coûte que 200 dollars de plus, pour la rémunération du chauffeur, le carburant et diverses dépenses, et le chauffeur conduira alors la voiture de Kismayo à Mogadiscio.
Even if the transporter then wishes to deliver the vehicle to Mogadishu, it costs another $200, including driver fees, fuel and miscellaneous expenses, to drive the car from Kismaayo to Mogadishu.[48]
Il m'y conduira.
He would drive me.
- John t'y conduira.
- John will drive you.
- Le lézard conduira.
- The lizard'll drive.
Sylvia te conduira.
Sylvia will drive you.
- DiNozzo te conduira.
- DiNozzo will drive you.
Annie te conduira.
Annie'll drive.
Hannah te conduira.
Hannah will drive you.
Qui le conduira ?
- Who will drive it?
verb
7. Pour faciliter les débats, le secrétariat conduira une enquête auprès des membres du Groupe de travail.
7. To facilitate the discussion, the secretariat will conduct a survey among the members of the Working Group.
Le juge, dans la mesure du raisonnable, se conduira de sorte à minimiser les occasions de rendre sa récusation nécessaire.
A judge shall, as far as is reasonable, so conduct himself or herself as to minimize the occasions on which it will be necessary for the judge to be disqualified from hearing or deciding cases.
Le Conseil est informé que S.E. M. Ali Hachani (Tunisie) conduira des consultations officieuses sur cette question.
The Council was informed that H.E. Mr. Ali Hachani (Tunisia) will be conducting informal consultations on this issue.
La Commission du référendum au Darfour (CRD), créée par la présidence en accord avec l'ARD, organisera et conduira le référendum.
The Darfur Referendum Commission (DRC) established by the Presidency in agreement with the DRA shall organise and conduct the referendum.
ii) Conduira des études et organisera des ateliers, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, pour appuyer:
Conduct studies and workshops, subject to the availability of extra budgetary resources, to support:
18.7 Le Comité conduira ses travaux de manière constructive et opportune et n'aura pas un caractère judiciaire.
18.7 The Committee will conduct its work in a constructive and timely manner, and be non-judicial.
17. Lorsqu'elle entrera dans un site présidentiel, l'équipe se conduira comme il se devra eu égard à la nature du site.
17. Upon entry into a presidential site, the team shall conduct itself in a manner consonant with the nature of the site.
N.B. : Le Bureau de l'évaluation conduira une évaluation indépendante du programme de la Turquie dans le cadre de son plan de travail pour 2014.
N.B. The Evaluation Office will conduct the independent evaluation of the Turkey country programme as part of its 2014 workplan.
Il conduira le contre-interrogatoire.
He shall conduct the cross-examination of Col. Mitchell.
Dr. Lightman conduira t-il les interrogatoires ?
Dr. Lightman will be conducting the interviews?
L'Arabe qui I'a Iaissê s'échapper conduira Ia recherche.
The Arab who allowed him to escape, he will conduct the search.
Il conduira des entretiens individuels avec chacun d'entre vous.
He will be conducting individual interviews with each of you.
M. Spock vous conduira.
- Mr. Spock will conduct you.
"Le Cardinal Angelo vous conduira dans la bibliothèque."
"Cardinal Angelo will conduct you to the library."
Tu te conduiras comme à l'accoutumée, avec grâce.
You will conduct yourself as you always do... with graciousness.
Mais lancer un raid conduira au scandale.
But conducting a raid will cause a scandal.
Il se conduira en soldat dans son B-17,
He'll conduct himself like a soldier in the gun turret of his B-17,
verb
Comme cela a été observé à si juste titre, l'ONU ne nous conduira pas au paradis, mais elle peut nous éviter de tomber en enfer.
As has been so aptly said, the United Nations may not take us to heaven but it can certainly save us from hell.
La présente séance plénière est la dernière que conduira la délégation italienne, et le moment est venu de tirer quelques conclusions des travaux des semaines écoulées.
This is the last plenary session to take place under the Italian presidency of the Conference on Disarmament and the moment to draw some conclusions about those weeks of work.
Mais nous espérons qu’il brandira son parapluie pour héler un taxi qui le conduira vers une retraite fort méritée.
But we hope that he raises the umbrella to summon a cab that will take him to a very well—earned retirement.
La population mineure n'était pas le sujet de l'étude, mais le débat qu'elle a engendré conduira à une meilleure prise en compte des besoins des enfants.
While the child population was not the subject of the study, the debate will serve as foundation for taking the children's needs into account more fully.
Nous sommes face à un choix historique : Prendrons-nous la voie qui nous permettra de tenir nos promesses ou, au contraire, celle qui nous conduira à l'échec?
2. We are at a historic crossroads, and the direction we take will determine whether we will succeed or fail in fulfilling our promises.
Tout programme portant des germes de division entre Hutu et Tutsi conduira le Rwanda à l'abîme et à des conflits permanents.
Any programme that bears within it the seeds of discord between Hutus and Tutsis will take Rwanda to the abyss and plunge it in permanent conflict.
Il vous y conduira.
- It'll take you there.
Daryl vous conduira.
Darryl will take you wherever you need to go.
Il nous y conduira.
He'll take us.
Tom t'y conduira.
Tom'll take you.
Mlle Vance vous conduira.
Miss Vance will take you there.
Elle vous y conduira.
She'll take us there.
Ton pére te conduira.
- Great. Yourdad will take you.
Jett vous conduira.
Jett will take you.
Wally m'y conduira.
Let Wally take me. - No!
verb
Ainsi, le Conseil économique et social, sur la base de cette résolution, conduira ses activités dans un cadre rationalisé devant lui permettre d'atteindre les objectifs que la Charte lui assigne.
On the basis of that resolution, the Economic and Social Council will carry out its work within a rationalized framework that should enable it to attain the objectives assigned to it under the Charter.
On conduira de nouvelles enquêtes sur l'offre et la demande des refuges pour femmes.
Further research will be carried out into demand and supply in terms of women's refuges.
Il est probable que ce réexamen conduira à modifier les législations.
It is likely that this review will result in a need to carry out legislative changes.
Nous sommes persuadés qu'il conduira avec succès les travaux de l'Assemblée.
We are confident that he will carry out the Assembly's work successfully.
Le Groupe de travail I conduira une fois de plus ses délibérations dans un contexte international où le désarmement nucléaire est loin d'être une réalité.
Working Group I will once again carry on its deliberations in an international scenario in which nuclear disarmament is far from a reality.
Vers la fin de 2007 le Conseil de lutte contre la toxicomanie conduira une évaluation par des experts extérieurs de l'application de la stratégie nationale.
656. Towards the end of 2007, the CAC will carry out an evaluation by external experts on the implementation of the National Strategy.
Le Ministère de la justice conduira une campagne de sensibilisation pour faire comprendre au public les ramifications de cette modification.
The Ministry of Justice will carry out an awareness-raising campaign to help the public understand the ramifications of the amendment.
Il les conduira d'un océan à un autre.
It will carry them from one ocean to another.
L'un des chauffeurs vous conduira jusqu'à la diligence.
One of the coal men will carry you out to the coach.
Le vaisseau qui te conduira vers ta destinée ne peut contenir qu'un Kryptonien.
The ship I designed to carry you to your destiny can only hold one Kryptonian --
Tu viendras à Dobbs Ferry. Avec ton groupe. Et tu conduiras la manifestation.
You will be in Dobbs Ferry with your members and you will carry out the action.
Aussi parfait qu'un flocon de neige... naturel tel une graine de pissenlit... il nous conduira... à un univers de rêve et de réalité.
Perfect as a snowflake organic as a dandelion seed it will carry us to worlds of dreams and worlds of facts.
- Je viens de le voir. Il conduira un camion de paille pour ne pas attirer l'attention.
He'll be carrying a truck-load of hay so as not to attract attention.
Heureusement, le bateau qui nous conduira en sécurité nous attend déjà .
Fortunately, the ship that will carry us all into safety is already waiting for us.
Câble assez de ces choses ensemble, déclenche les au bon moment dans le système d'alimentation, et... la ligne principale conduira la déflagration directement sur Manhattan.
Wire enough of those together, set them off at the right point in the power system, and... the main line will carry the blast straight into Manhattan.
Aujourd'hui à 3h, une cellule conduira une opération militaire à Londres.
Today at three o'clock, a cell will carry out a military operation in London.
verb
L'antenne est dans quatre minutes. Qui conduira le navire quand j'aurai passé l'arme à gauche ?
Who's going to run the whole show when my carburetor conks out?
Ma fille m'y conduira pour que je puisse lui parler.
I'll get my daughter to run me down and have a talk with him.
- Tout ce qui nous conduira
- Well, anything that'll put a run...
Tu conduiras le théâtre.
You can run the theater.
Elle conduira l'enquête.
She'll be running the investigation.
Et qui le conduira ?
Who's going to run it?
Si on court assez vite, le tapis nous conduira jusqu'au fantôme.
There. We run fast enough, the treadmill will send us to wherever the ghost is.
J'imagine mal le contraire. Pratt vous conduira dans le York.
I'll get Pratt to run you into York.
verb
Nous avons la certitude que, fort de sa sagesse et de son expérience, il conduira cette session au succès.
We are confident that, with his wisdom and experience, he will steer the session to a very successful outcome.
Il faut espérer que la volonté politique de la communauté internationale conduira les négociations au succès.
It was to be hoped that the political commitment of the international community would steer the consultations towards a successful conclusion.
Cette étude, réalisée durant l'exercice 2012/13 en collaboration avec les membres du Groupe directeur pour une action intégrée, conduira à l'établissement d'un document directif définissant les principales attentes dans le domaine de la planification intégrée, ainsi qu'à l'adoption de directives révisées tenant compte de la gestion des risques institutionnels et donnant des orientations pratiques pour l'action sur le terrain.
This review, being done in 2012/13 in cooperation with the members of the Integration Steering Group, will result in a policy document that will outline major expectations in terms of integrated planning and revised guidelines that will incorporate enterprise risk management considerations and contain field-focused "how-to" guidance.
Et l'amour conduira les étoiles
And love will steer the stars
Ainsi, il nous conduira droit au mur.
Well, he's gonna steer us right into a freakin' iceberg.
verb
L'inspecteur Tripp conduira l'enquête.
Detective Tripp will be handling the investigation.
verb
"De Bethléem "viendra un roi qui conduira "mon peuple, Israël."
"Out of Bethlehem shall come a ruler who shall shepherd my people, Israel."
verb
Je conjure les signataires de l'Accord de répondre favorablement aux aspirations d'une population épuisée par la guerre et de faire preuve du sens politique nécessaire pour s'engager sur la longue mais nécessaire route qui conduira à une réconciliation nationale véritable ainsi qu'à une paix durable.
I appeal to the signatories to the Agreement to respond positively to the aspirations of the war-weary people of the Democratic Republic of the Congo and to show the necessary statesmanship to embark on the long but critical road towards genuine national reconciliation and sustainable peace.
Nous espérons que le Secrétariat et les États épris de paix, notamment parmi les membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, inciteront la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies et l'AIEA à obliger leurs inspecteurs à respecter leurs obligations conformément à la Charte des Nations Unies et leur mandat, en s'attachant à réaliser les buts de l'Organisation des Nations Unies, ce qui conduira à révéler rapidement la vacuité des accusations tendancieuses portées par les États-Unis contre l'Iraq, selon lesquelles il détiendrait des armes de destruction massive; l'Organisation des Nations Unies pourra ainsi s'acquitter de ses obligations qui découlent de ces résolutions, à l'égard de l'Iraq et de la région en général, ce qui se traduira par la levée de l'embargo inique, par le respect de la souveraineté, de la sécurité, de l'intégrité territoriale et des intérêts nationaux vitaux de l'Iraq, et par la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, en éliminant notamment l'énorme arsenal d'armes nucléaires, chimiques et biologiques que possède l'entité sioniste.
It is our hope that the Secretariat and peace-loving States, especially those that are permanent and non-permanent members of the Security Council, will urge UNMOVIC and IAEA to compel their inspectors to respect their obligations under the Charter of the United Nations and their mandate while endeavouring to realize the purposes of the United Nations; this will quickly show how inane are the tendentious accusations levelled by the United States of America against Iraq to the effect that Iraq possess weapons of mass destruction, and it will allow the United Nations to discharge its obligations under these resolutions in respect of Iraq and the region in general by lifting the iniquitous embargo, by respecting the sovereignty, security, territorial integrity and vital national interests of Iraq, and by creating a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East, chiefly through the elimination of the vast arsenal of nuclear, chemical and biological weapons in the hands of the Zionist entity.
Par contre, l'effet combiné de contaminants se caractérisant par une addition des réponses ne conduira pas à une évaluation des risques sanitaires négative lorsque les différentes expositions n'excèdent pas l'exposition critique.
In contrast, the combined effect of contaminants showing response addition will not result in a negative health risk appraisal when the separate exposures do not exceed the critical exposure.
Il nous plaît à cet égard d'inviter l'Assemblée générale à adopter ces deux résolutions afin de marquer notre engagement collectif en faveur de cette dynamique nouvelle qui conduira assurément vers la création d'une plate-forme d'échanges.
In that regard, we urge the Assembly to adopt both draft resolutions in order to show our collective commitment to this new process.
Le Mexique espère que ce nouvel élan conduira à une évolution positive de la situation en matière de désarmement et que toute la communauté internationale fera également preuve de la volonté politique nécessaire pour honorer ses obligations en matière de désarmement et de non-prolifération.
Mexico hopes that this new momentum will enable the disarmament issue to move ahead positively and that the entire international community will show the political will necessary also to meet its disarmament and non-proliferation obligations.
L'infirmière vous conduira.
The OR nurse will show you the way.
Karen vous conduira à ma chambre.
Karen will show you to my room.
Il les conduira à la cantine.
He'II show them to the canteen.
Lloyd vous conduira au réfectoire.
Lloyd will show you your place in the dining room. - Lloyd?
Sally vous conduira au micro.
Uh, Sally will show you where we set up for the recording.
Mon aide vous conduira à vos quartiers.
My aide will show you your quarters.
Mlle Maloney vous conduira Merci
Miss Maloney will show you. Thank you.
Il nous conduira à un bal.
He's going to show us some dancing.
Felipe vous conduira à votre chambre.
Felipe will show you to your room.
Francesca vous conduira à votre bureau.
Francesca will show you to your office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test