Translation examples
verb
Cela ne changera pas du jour au lendemain.
It will not change overnight.
Il y a des raisons d'espérer que cela changera.
There is a new hope that this could be changing.
Cela ne changera pas la nature des milices.
That will not change the nature of the militias.
Cette situation ne changera pas à brève échéance.
This situation is not going to change soon.
Il ne changera vraisemblablement pas de politique.
This policy is unlikely to change.
Mais malheureusement, cela ne changera pas le résultat du vote.
But unfortunately that will not change the voting numbers.
Cela est dans notre intérêt à long terme et ne changera pas.
That is in our long-term interest and will not change.
C. Gestion de la continuité : ce qui ne changera pas et pourquoi
C. Continuity management: what will not change and why
Cette situation ne changera pas du jour au lendemain.
It would be a long-term process to change that situation.
Rien ne changera.
Nothing's gonna change.
Ça nous changera.
It'll change us.
Qu'elle changera ?
That she will change?
Demain tout changera.
Tomorrow everything changes.
Tu changeras jamais.
You don't change.
Quelque chose changera.
Somethin' will change.
Ça changera pas.
That ain't changing.
verb
Puis, on changera de place.
Then we'll switch.
Il est évident qu'on ne changera pas ce soir.
Clearly, we're not switching back tonight.
Tu penses que ce pays changera son système métrique?
Think this county will ever switch to the metric system?
On changera de voitures.
We'll switch cars.
On changera quand j'aurai trouvé des vrais billets.
I'll switch it once I find some real money.
On changera de voiture.
We'll switch cars after.
On changera de rôle et tu pourras être
We'll switch and you can be
On changera après déjeuner pour éviter la fatigue.
We will switch out after lunch to avoid fatigue.
Il changera d'enveloppe.
He'll switch envelopes.
Quand ce feu changera, on sera foutus !
When that light switches, we're screwed!
verb
Son passage dans la catégorie des pays à revenu moyen ne changera rien à ce fait.
Moving up to the category of a middle-income country would not alter that fact.
Cette position ne changera pas même si la Commission diffère l'examen du projet de décision.
That position would not alter even if the Committee deferred consideration of the draft decision.
14.7 Par rapport à l'expression <<conformément à la loi>> dans l'article 14 (6) du Pacte, l'État partie soumet que la portée de cette expression n'aurait aucune incidence pratique ou concrète sur l'issue de la communication, considérant que le critère de l'innocence factuelle pour l'indemnisation ne changera pas appliquant les Lignes directrices par le biais de mesures administratives ou en vertu d'une loi.
14.7 The State party also submits that the meaning of the expression "according to law", as it appears in article 14, paragraph 6, of the Covenant, has no practical or specific implication in terms of this communication, since the question of whether the Guidelines are applied by means of administrative measures or by law does not alter the requirement of factual innocence that must be met in order for a person to be eligible for compensation.
C'est pour ça que rien ne changera jamais.
That's why nothing will ever happen to alter matters.
Si elle ne convient pas, on la changera.
If nothing suits you, we will alter.
Sachant que nous connaissons ses méthodes, il en changera.
Knowing that we know his methods, he will alter them.
Compte tenu de cette affaire, qui ne changera pas bientôt ...
Given that case, which will not alter soon...
Rien ne le changera.
Nothing I can do to alter it.
- Cela ne changera rien de l'issue.
-It will not alter the outcome.
Quand tu le mettras, ça changera ton look.
You will know once you use this why it alters your look.
Si j'accepte ça, ça changera totalement notre relation.
To accept this would alter our relationship entirely.
...ne changera rien a ton passé.
...you constructed will not alter your past.
Le Comte changera le temps en sa faveur.
The Count will alter everything in his favour.
verb
Toutefois, le paradigme économique ne changera et les modes de production et de consommation viables ne s'implanteront véritablement que s'il y a soutien et participation des pays, et que les gouvernements et les entreprises, voire l'ensemble de la société, considèrent l'utilisation efficace des ressources comme un atout dans le cadre de la crise financière, et non comme un obstacle.
However, implementation and actual shifts in the economic paradigm and sustainable consumption and production patterns will be dependent upon the level of support received from, and involvement of, countries and upon Governments and businesses, and society at large, viewing resource efficiency as an opportunity in the context of the financial crisis, as opposed to a limiting factor.
Toutefois, compte tenu de la nature des attributions de la mission conjointe, le nombre de membres du personnel de l'OIAC et de l'ONU au sein de la mission en Syrie ou lui apportant un concours direct changera constamment au gré des nécessités opérationnelles.
However, owing to the expected nature of the responsibilities of the Joint Mission, the number of OPCW and United Nations personnel within the Joint Mission in the Syrian Arab Republic, or providing direct support to it, will be constantly shifting, depending on operational requirements.
Si, dans la majorité des pays, moins de 10 % des habitants ont plus de 60 ans, cette situation changera considérablement d'ici à 2025, lorsque les personnes âgées constitueront au moins 10 % de la population dans la plupart des pays et plus de 20 % dans un nombre croissant de pays.
Although the majority of countries currently have less than 10 per cent of their populations aged 60 or over, this will shift considerably by 2025, when older persons will constitute at least 10 per cent of the populations of most countries, and more than 20 per cent in a rapidly growing number of countries.
Toutefois, le paradigme économique ne changera et les modes de production et de consommation durables ne s'implanteront véritablement que s'il y a un soutien et une participation des pays, et si les gouvernements et les entreprises, voire l'ensemble de la société, considèrent l'utilisation efficace des ressources comme un atout, compte tenu de la crise financière et non comme un obstacle.
However, implementation and actual shifts in the economic paradigm and sustainable consumption and production patterns will be dependent on the level of support from, and the involvement of, countries, and upon Governments and businesses, as well as society at large, looking at resource efficiency as an opportunity in the context of the financial crisis, as opposed to a limiting factor.
2. La révolution de l'information et des communications ouvre des perspectives entièrement nouvelles pour les organismes des Nations Unies; elle changera de façon spectaculaire non seulement la manière dont ces organismes fonctionnent, assurent leurs services et fournissent leurs produits, mais aussi la façon dont ils collaborent et interagissent, entre eux et avec les autres acteurs.
2. The communication and information revolution opens up entirely new vistas for the organizations of the United Nations system; it will bring about a dramatic shift not only in the way the organizations operate in the future, and deliver services and products, but also in the way they collaborate and interact with each other and other actors.
Nous sommes convaincus que la nouvelle entité changera radicalement l'action des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme et permettra au système de mieux relever les défis et d'apporter un appui plus efficace aux pays dans leurs efforts pour atteindre leurs objectifs de développement.
We strongly believe that the new entity will bring about an important shift in the United Nations work in the area of gender equality and the empowerment of women, and will enable it to respond better to the challenges and more effectively to support countries in their efforts to achieve their development goals.
En ce qui concerne l'action antimines, et au vu des résultats de l'enquête d'impact de niveau un, la collaboration du PNUD changera d'orientation pour passer au déminage dans les zones à fort impact, à la sensibilisation au danger des mines et à l'assistance aux victimes et elle visera à renforcer encore plus les capacités de planification, de coordination et de gestion du programme national d'action antimines.
In terms of mine action, and based on the results of the level-one impact survey, UNDP collaboration will shift to mine clearance in high-impact areas, mine awareness and victim assistance and will strengthen further the planning, coordination and management capacities of the national mine action programme.
2. La révolution dans le domaine des communications et de l'information ouvre des perspectives entièrement nouvelles pour les institutions du système des Nations Unies; elle changera de façon spectaculaire non seulement la manière dont ces institutions fonctionnent, assurent leurs services et fournissent leurs produits, mais aussi la façon dont elles collaborent et interagissent, entre elles et avec les autres parties intéressées.
2. The communication and information revolution opens up entirely new vistas for the organizations of the United Nations system; it will bring about a dramatic shift not only in the way our organizations will operate in the future, deliver services and products, but also in the way they collaborate and interact with each other and other actors.
Ça changera au moment du Caucus.
But I think things will shift once they caucus.
C'est toi qui changeras les vitesses.
You're going to have to shift the gears for me now.
Alors, l'équilibre entre le Bien et le Mal changera et le Mal régnera.
Then the balance between good and evil will shift and evil will rule.
En l'enlevant, ça changera le différentiel de poids - et déclenchera le fusil.
Just removing it will shift the weight differential and fire the gun.
- On ne changera pas d'avis.
- We're not shifting our position.
A 9 h 41, l'axe de la planète changera à jamais.
At 9:41, the planet's gonna shift on its axis, nigh and forever.
Cela le changera.
This will shift it.
Et la concentration de l'équipage changera tout naturellement.
It's only natural the crew's concentration will shift.
verb
Vous verrez, il changera de couleur.
See if he turns white.
* Qui changera votre monde *
# Who will turn your world around #
Ou il te changera en charançon.
He'll turn you into a weevil.
♪ Et se changera en charbon ♪
♪ And turn into coal ♪
Notre tristesse se changera en joie.
Our sorrow shall be turned to joy.
Lire mon horoscope n'y changera rien.
Reading my horoscope won't turn things around.
Celui qui se changera en bête.
One that he can turn into a beast.
Ça vous changera en Martien.
It will turn you into a Martian.
Soyez patient. Le cours des choses changera.
The tide will turn.
Après, tu te changeras en citrouille.
Then you turn into a pumpkin.
verb
Tant que la défense ne changera pas d'avis, je ne bougerai pas.
Until the D.O.D. reverses their decision, I shall not be moved!
verb
L'insistance renouvelée sur l'obligation des États de respecter le droit à l'éducation constitue un impératif afin que les femmes et les filles puissent jouir de leur droit à l'éducation et pour que l'éducation soit un droit humain qui changera vraiment les choses.
A renewed emphasis on States' obligation to fulfil the right to education is needed in order for women and girls to enjoy their right to education in practice and so that education is truly transformative as a human right.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test