Translation examples
verb
Il n'existait pas de critères écrits pour déterminer si tel ou tel document devait être traduit par un fonctionnaire permanent, un temporaire ou un sous-traitant, mais les responsables des services attribuaient les textes au cas par cas, avec le plus grand soin, aux traducteurs les plus qualifiés.
47. No written criteria dictated whether a document should be translated by inhouse staff, short-term staff or contractors, but great care was taken by managers to assign texts, on a case-by-case basis, to translators with the appropriate expertise.
1258. Les parties devaient considérer ces essais comme très importants et susceptibles de soulever des difficultés, comme l'atteste le fait qu'elles attribuaient 10 % de la valeur du contrat à la mise en service et 20 % à la prise en charge, alors même que la valeur des marchandises fournies représentait 92 % de la valeur du contrat d'après les annexes (en l'espèce, il y a une disjonction entre la valeur des travaux réalisés et les modalités de paiement).
That the parties must have regarded these tests as very important and potentially difficult can be seen by the fact that they assigned 10 per cent of the contract value to the C.O.C. process and 20 per cent to the T.O.C. process. That is despite the fact that the value of the goods supplied represented 92 per cent of the contract value when the schedules are considered (i.e. there is a disjunction between the value of work carried out and the payment terms).
Avant la mise en œuvre de l'initiative "Unis dans l'action", le développement économique, le commerce et les capacités productives n'étaient guère pris en compte dans la formulation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, malgré la priorité élevée que les gouvernements attribuaient à ces thèmes dans leurs propres plans de développement.
Prior to the implementation of the Delivering as One initiative, economic development, trade and productive capacities were hardly considered in the formulation of UNDAF, despite the high priority assigned to these themes by governments in their national development plans.
Il a fait observer que certains États avaient pour pratique de s'acquitter des obligations contractées pendant une période transitoire au cours de laquelle il était progressivement mis fin à l'application provisoire, de la même manière que dans le cas de l'extinction du traité luimême, ce qui démontrait que ces États attribuaient les mêmes effets juridiques à l'extinction de l'application provisoire des traités qu'à l'extinction du traité luimême.
He noted that some States followed the practice of performing the obligations agreed upon during a transitional period over which the provisional application of a treaty is being phased out, in the same manner as the case of the termination of the treaty itself, and that this was evidence that those States assigned the same legal effects to the termination of the provisional application of treaties as those for the termination of the treaty itself.
26. Interrogé sur l'algorithme à la base du système d'aide aux décisions concernant les coupes d'éclaircie mis au point en Irlande, M. Lynch a expliqué qu'il était fondé sur des fonctions hauteur—diamètre dérivées de données de recherche, qui attribuaient une hauteur moyenne à chaque catégorie de diamètre.
26. Queried over the algorithm underlying the decision support system for thinning developed in Ireland, Mr. Lynch explained that it was based on height vs. diameter functions derived from research data which assigned a mean height to every diameter class.
À peu près les deux tiers de ceux qui ont répondu à l'enquête sur les utilisateurs visés ont indiqué qu'ils attribuaient un rang de priorité élevé à ce service, un vif intérêt étant manifesté par les pays de l'Europe centrale et de l'Europe du SudEst ainsi que par l'Ukraine et la République de Moldova (mentionnés sous l'appellation de <<pays d'Europe centrale et orientale/CEI>>).
In the survey on target users, approximately two-thirds of respondents assigned a high priority to this service, with a high interest by respondents from the Central and South-Eastern European countries as well as from Ukraine and the Republic of Moldova (referred to as "CEEC/CIS countries").
Au cours de l'exercice biennal considéré, la Division des services de contrôle interne a publié 26 rapports, dont 15 attribuaient la mention << non satisfaisant >>, 6 la mention << partiellement satisfaisant >> et 4 la mention << satisfaisant >> (un rapport n'a pas donné lieu à l'attribution d'une mention car il portait sur une mission consultative).
The Division for Oversight Services issued 26 reports during the biennium, of which 15 had "unsatisfactory" rating results, 6 were partially satisfactory, 4 were satisfactory and 1 did not have a rating as it was an advisory assignment.
L'aspect le plus important tient au fait que les modalités de paiement (à savoir la date de versement et les sommes à payer) ne correspondaient pas à la valeur contractuelle que les parties attribuaient aux biens et aux services à fournir selon le calendrier d'exécution du contrat.
The single most important aspect is that the payment terms (i.e. the time for payment and the amounts of payments) did not reflect the contract value which the parties assigned to the goods and services supplied in the contract schedules.
Saviez-vous que les hôpitaux universitaires attribuaient des numéros aux corps donnés à la science ?
Did you know every teaching hospital in the country assigns the bodies donated to science a number?
Le Gouvernement a condamné les <<saboteurs terroristes>>, alors que des militants de l'opposition attribuaient cet acte aux tirs d'artillerie des forces gouvernementales sur la région.
The Government blamed "terrorist saboteurs", while opposition activists attributed the act to State forces shelling in the area.
Ils attribuaient cela principalement à une participation accrue de la population civile aux conflits et au fait que les belligérants étaient moins désireux de négocier et de parvenir à des compromis.
They mostly attributed this to an increased involvement of the civilian population in conflicts and to the fact that belligerent forces were less willing to negotiate and compromise.
Les membres du parti de M. Rabbani attribuaient sa mort aux forces de M. Hekmatyar et vice-versa.
Persons affiliated with Mr. Rabbani's party attributed the killing to the forces of Mr. Hekmatyar and vice versa.
La majorité des personnes que le Rapporteur spécial a rencontrées pendant son séjour attribuaient ces affirmations au fait que les membres du Conseil national ne sont pas choisis en fonction de leurs compétences.
A majority of persons met during his visit attributed these allegations to the failure to select members of the NBC on the basis of expertise.
D'après le rapport, les chefs d'entreprise attribuaient le faible pourcentage des cadres noirs au manque de qualifications des travailleurs noirs.
The report noted that business leaders attributed the low percentage of black employees in senior positions to the lack of educational qualifications among black employees.
Les deux parties ont indiqué à la FINUL qu'elles attribuaient les lancements de roquette à un groupe extrémiste cherchant à déstabiliser la région.
Both parties told UNIFIL that they attributed the rocket firing to an extremist group aiming to cause general destabilization in the area.
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
The women attributed the aggression to jealousy (44.4%) and alcoholism (19.7%).
Les responsables de la MINUK attribuaient le niveau élevé de la police civile à ce critère de sélection et étaient opposés à tout abaissement des normes.
Senior management at UNMIK attributed the high quality of the civilian police directly to this selection standard and expressed their strong reluctance to lower it.
Ils ont fait part de leurs préoccupations concernant des violations qu'ils attribuaient aux activités militaires, ainsi que les déplacements forcés, la discrimination et l'extrême pauvreté.
Minority representatives expressed concern about violations which they attributed to military activities as well as forced displacements, discrimination and extreme poverty.
Ils attribuaient cette nouvelle perception aux visites régulières des Rovers.
They attributed this new found position to the regular visits of the Rovers.
Écoutez... quand les Grecs voyaient de la lumière dans le ciel... ils l'attribuaient à Zeus, n'est-ce pas ?
Look, uh... when the Greeks saw lightning in the sky... they attributed it to Zeus, all right?
verb
S'ils attribuaient une part, fût-elle minime, de ces fonds au lieu d'éluder leurs responsabilités, cela pourrait contribuer considérablement à aider les réfugiés palestiniens et à améliorer les conditions inhumaines dans lesquelles ils vivent.
Their allocating even a minuscule part of those funds, rather than shirking their responsibilities, could contribute enormously to assisting the Palestine refugees and improving the inhuman conditions in which they lived.
En vertu de cette entente, les gouvernements fédéral et provincial attribuaient chacun 41,7 millions de dollars (soit en tout près de 84 millions de dollars) à des ensembles d'habitation qui fourniraient, de façon ininterrompue, des logements abordables avec des services d'appui aux personnes sans-abri ou qui risquent de le devenir, aux personnes qui souffrent d'une maladie mentale, aux personnes aux prises avec des problèmes de toxicomanie ou d'alcoolisme, aux Autochtones, aux jeunes, aux femmes ayant des enfants et qui fuient une relation violente.
Under this agreement, the federal and provincial governments are each allocating $41.7 million (total nearly $84 million) for developments that will provide a continuum of affordable housing with support services to those who are homeless or at risk of homelessness, people with mental illnesses, those with drug and alcohol addictions, Aboriginal peoples, youth, and women with children fleeing abusive relationships.
27. Une Partie a indiqué que l'appui devait correspondre aux priorités de développement et elle a expliqué que les Parties et les autres entités, lorsqu'elles promettaient ou attribuaient des ressources, devaient aussi prendre en compte les fonds dont les PMA avaient besoin pour exécuter leurs plans d'adaptation.
One Party indicated that support should be in line with development priorities; and elaborated that while making pledges or allocating resources, Parties and other entities must also take into account the funds needed by LDCs for the implementation of adaptation plans.
Plusieurs parties intéressées ont exprimé l'avis que les arrangements conclus au sommet de Paris concernant le partage du pouvoir, qui attribuaient des portefeuilles ministériels clefs aux mouvements rebelles, étaient la cause principale de l'impasse.
Several stakeholders expressed the view that the understandings reached at the Paris summit concerning the power-sharing arrangement that allocated key cabinet posts to the rebel movements were primarily responsible for the impasse.
Pour ce qui était de la seconde allégation, les autorités locales attribuaient les places en fonction de principes objectifs, eu égard à la nature des produits à vendre, aux caractéristiques particulières des installations prévues pour la vente, aux dimensions de l'espace de vente et à l'heure (file d'attente) d'inscription; de plus, les personnes qui souhaitaient vendre leurs produits pouvaient indiquer l'emplacement de leur choix, et leurs préférences étaient, dans la mesure du possible, prises en compte.
And as regards the second allegation, the local government allocated the trading places on the basis of objective principles, taking into account the nature of sellable goods, the particular nature of sales facilities, the size of the trading place and time (queue) of registration, furthermore, persons who wanted to sell their products were able to express their opinion on the location of the trading place and, if possible, the preferences of the seller were taken into account upon selection of the trading place.
verb
235. Selon l'article 3 de cette loi, la personnalité juridique est accordée par le Ministre de la justice après avis favorable du Ministre ayant dans ses attributions le secteur d'activités visé, alors que la législation de 1965 et celle de 1999 attribuaient cette prérogative au Président de la République.
235. Article 3 of the Act provides that legal personality is granted by the Ministry of Justice on the recommendation of the minister with responsibility for the relevant sector of activity, whereas under the 1965 and 1999 legislation authority rested with the President of the Republic.
25. Comme de plus en plus d'enfants perdaient leurs parents à cause du VIH et du sida, le Gouvernement prenait à sa charge les frais d'inscription scolaire des orphelins et leur attribuaient des allocations mensuelles et des rations alimentaires.
25. As the plight of HIV and AIDS had led to more children being orphaned, the Government provided payment of school fees, monthly grants and food packages to such orphans.
verb
Le bureau du porte-parole a rejeté à maintes reprises les déclarations de médias locaux qui attribuaient à tort aux responsables de la Mission certaines prises de position au sujet de questions concernant la Cour pénale internationale.
The Spokesperson's office repeatedly refuted local media reports ascribing false positions to the Mission leadership on issues related to the International Criminal Court.
verb
Les dispositions de la Loi sur l'Agence de sécurité intérieure et l'Agence de renseignements, contrairement à celles qui attribuaient des prérogatives analogues à l'ancien Office de protection de l'État, n'autorise pas le contrôle de la correspondance (y compris la surveillance des appels téléphoniques) sans le consentement du juge.
Solutions adopted in the Law on the Agency of Internal Security and Intelligence Agency, contrary to the regulations laying out analogous prerogatives of the former State Protection Office, do not allow for the monitoring of correspondence (including the monitoring of telephone calls) without the consent of a court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test