Translation for "éclaircissement" to english
Translation examples
Éclaircissements et modifications
Clarifications and modifications
Je demandais un éclaircissement, monsieur.
Asking for a clarification, sir.
Commandant Childs, un éclaircissement.
Major Childs, a clarification:
Je m'en fous de vos éclaircissements !
Fuck your clarifications, Stone.
Merci pour les éclaircissements.
Thanks for the clarification.
Juste un petit éclaircissement.
Just a small clarification.
Nous exigeons des éclaircissements!
We demand clarification!
J'ai besoin de certains éclaircissements.
I need some clarification.
Merci pour cet éclaircissement.
Thank you for the clarification.
- Du courage. De la patience. Des éclaircissements.
Courage, patience, clarification.
Là encore, j'aimerais avoir des éclaircissements à ce sujet.
Once more, I would welcome enlightenment on this.
Nous nous efforçons seulement d'apporter des éclaircissements à ceux qui peuvent en tirer profit.
We only seek to bring a little enlightenment to those who may benefit by it.
Éducation et éclaircissements sur les questions relatives aux armes biologiques
Education and enlightenment about biological weapon-related issues
Nous tenterons d'apporter à la Mission chinoise et aux autres délégations les éclaircissements demandés.
We shall try to enlighten the Chinese Mission and others.
La délégation peut—elle apporter au Comité des éclaircissements sur ce point?
He asked whether the delegation could enlighten the Committee on that point.
La fin de l'apartheid en Afrique du Sud a engendré un sentiment de grand soulagement et a éclairci les choses, non seulement dans la région mais également dans le monde.
The end of apartheid in South Africa brought a great sense of relief and enlightenment, not just there but throughout the world.
La communauté scientifique et l'industrie en particulier, qui jouent un rôle important dans la mise au point et l'application des biotechnologies, devraient participer au processus d'éducation et d'éclaircissement.
In particular, the scientific community and industry, who play a significant role in the development and application of biotechnology, should be involved in educational and enlightenment processes.
A cet égard la société civile a un rôle de plaidoyer, de mobilisation, d'éclaircissement et de fournisseur de services.
It was noted that the role of civil society in this regard covered advocacy, mobilization, enlightenment and the delivery of services.
Peut-être le Secrétariat pourra-t-il également nous donner des éclaircissements en complément des efforts déployés par le Président de la session.
Perhaps the Secretariat can enlighten us on that also, just to complement the efforts of the Chairman of the session.
Le Comité espère que la délégation pourra apporter des éclaircissements à ce sujet.
The Committee hoped that the delegation could enlighten it on the subject.
Je t'éclaircis l'esprit.
Or am I enlightening you?
L'éclaircissement vient à travers l'éducation.
Enlightenment comes through education.
Il faut que j'aille tout de suite, à la recherche d'éclaircissement."
"I just gotta go seeking enlightenment now."
- un truc d'éclaircissement de l'esprit...
Something about... enlightenment?
Merci pour cet éclaircissement lumineux.
Thanks for that enlightening explanation.
On va t'éclaircir. Qui ça "on" ?
- We'll enlighten you.
Es-tu prêt à être éclairci, mon frère ?
Are you ready to be enlightened, brother?
Merci pour ces éclaircissements !
Thank you for all the enlightenment!
Tu n'as pas besoin d'éclaircissement.
You don't need enlightenment.
Ils pourraient être éclaircissants.
They just might prove... enlightening.
Des éclaircissements seraient souhaitables sur ce point.
Explanations on that point were desirable.
Il demande des éclaircissements à ce sujet.
He requested explanations on the subject.
Des éclaircissements seraient nécessaires sur ce point.
Explanations would be needed on that point.
Il souhaiterait avoir des éclaircissements sur cette phrase.
He asked for an explanation of that sentence.
Toutefois des éclaircissements et des modifications sont nécessaires par ailleurs.
However, explanations and modifications are necessary elsewhere.
Il souhaiterait obtenir des éclaircissements à ce sujet.
He was interested in having an explanation of that question.
Ces divergences appellent des éclaircissements.
Those discrepancies called for explanations.
3 résolues par des éclaircissements
3 resolved by explanation
2 résolus par des éclaircissements fournis au plaignant
2 resolved by explanation to the complainer
Des éclaircissements sur tous ces points seraient bienvenus.
Explanations on all those points would be welcome.
Cela peut surprendre chez deux dames puritaines vivant dans une région aussi reculée, désolée, et ce fait mérite d'être éclairci.
This may seem strange for two puritan ladies, living in such a remote, desolate place, and it deserves an explanation.
Non, j'ai besoin de vos éclaircissements.
No, I really need you. You can help me with some explanations.
J'aimerais qu'en voyant ce que je porte, tu aies tous les éclaircissements sur le niveau d'exigence qu'il nous faut.
I wish you wouldn't. I wish you would look at what I was wearing, and let that be all the explanation you need about where are standards should be.
C'est vrai, tu as droit des éclaircissements.
I'm sorry, I guess I do owe you an explanation.
Un homme qui laisse toute sa fortune à une femme, cela demande quelque éclaircissement.
Still when a man leaves the whole of his fortune to a woman it cannot be ignored. It... well, it requires some explanation.
- JE VOUS DEMANDERAI DES ECLAIRCISSEMENTS PLUS TARD ! ALLEZ-Y !
I'll ask a few explanations later.
Mais les choses devraient s'éclaircir.
I feel sure there'll be an explanation.
Enfin, si le Rapporteur spécial estime qu'une réponse d'un gouvernement appelle un éclaircissement, il ne peut demander cet éclaircissement que dans le contexte de la prochaine communication par laquelle des informations sont transmises.
Further, if any response from a Government seems to the Special Rapporteur to warrant elucidation, he is only in a position to seek that elucidation within the context of the next letter of transmittal of information.
D'autres éclaircissements seraient utiles au sujet des recours dont disposent les individus condamnés par un tribunal militaire.
Further elucidation of the recourse available to individuals sentenced by military courts would be welcome.
16. Un certain nombre de points demandent des éclaircissements.
16. A number of points needed to be further elucidated.
Selon les informations reçues, aucune mesure n'aurait été prise pour éclaircir les circonstances de leur mort et identifier les corps.
According to the information received, no action has been taken to elucidate the circumstances of death or to identify the bodies.
Dans les cas de mort naturelle, le médecin peut demander une autopsie clinique aux fins d'éclaircir les causes du décès ou à des fins scientifiques.
In the case of natural deaths, the doctor may request a clinical autopsy to elucidate the causes or for reasons of scientific interest.
Toutefois, la simple formulation de principes peut éclaircir et développer le droit coutumier.
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law.
Cette question mérite des éclaircissements dans le Guide.
That point might be elucidated in the Guide to Enactment.
35. M. El—Shafei souhaiterait des éclaircissements concernant ce qui est dit au paragraphe 12 du rapport, en particulier dans la deuxième phrase.
35. He would appreciate some elucidation of the information given in paragraph 12 of the report, and particularly in its second sentence.
Chacun des droits protégés est examiné et des éclaircissements sont apportés sur son applicabilité.
Each of the rights protected is examined and its relevance elucidated.
Quant à moi, j'ai demandé à l'avocat des plaignants des éclaircissements sur ce point.
Earlier... I asked plaintiffs' counsel to elucidate his opinion on this matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test