Translation for "upheld" to spanish
Translation examples
verb
The Treaty needed to be upheld and strengthened, not despite complex security challenges, but because of them.
Es preciso defender y fortalecer el Tratado, no a pesar de los problemas complejos para la seguridad, sino a causa de esos problemas.
Its authoritative stature must be upheld and strengthened.
Es preciso defender y fortalecer su autoridad.
The equal rights of women will be upheld and all laws that subtract this right will be changed.
b. Se defenderá la igualdad de derechos de la mujer y se modificarán todas las leyes que la menoscaben.
These rights should be upheld not only for moral reasons. There are sound functional reasons.
Hay que defender esos derechos no sólo por motivos morales, sino también por motivos prácticos perfectamente fundados.
Responsible sovereignty should be upheld.
Se debe defender la soberanía responsable.
Important as national interest might be, universal principles should be upheld.
Por muy importante que pueda ser el interés nacional, hay que defender los principios universales.
They must be upheld, defended and cherished every single day.
Se deben apoyar, defender y cuidar a diario.
The rights of all migrants, irrespective of their legal status, must indeed be upheld.
No cabe duda de que hay que defender los derechos de todos los emigrantes, con independencia de su condición jurídica.
Ultimately, individual human rights had to be upheld before positive tolerance could be promoted.
Por último, antes de promover una tolerancia positiva, era preciso defender los derechos humanos individuales.
The rights of women and children and of minorities will be upheld by the Government as its sacred responsibility.
El Gobierno defenderá los derechos de las mujeres, de los niños y de las minorías como un deber sagrado.
You bowed to their code and you never upheld your own.
Se inclinó ante su código sin defender jamás el suyo.
“can’t you just go on fighting to see the law upheld?”
¿No puedes tratar de defender el cumplimiento de la ley? –¿Defenderla?
Adam had not said anything about slavery, or principles being upheld or abandoned.
Adam no dijo nada de la esclavitud, ni de defender los principios o renunciar a ellos.
No one there could know that it was her king, Verity, her love, whose honour she upheld.
Nadie se podía imaginar que era el honor de su rey, Veraz, su amado, lo que trataba de defender.
but to show him that he must not flatter himself that he was entitled to claim such a privileged position for everything he brought her, and to prove to him once and for all that she still upheld the inviolateness of her room, she went upstairs and fetched the Schiller monument, and planted it along with the Statue of Liberty on the mantelpiece beside the Eiffel Tower.
pero para que él no imaginara que todo cuanto traía merecía un sitio de honor y para que comprendiera de una vez por todas que ella quería defender todavía la pureza de su habitación, subió a buscar el monumento a Schiller y lo colocó en la repisa junto a la nueva estatua de la libertad, al lado de la torre Eiffel.
verb
Not a single witness had upheld the charges.
No apareció ningún testigo que pudiese sostener la acusación.
The principle must be upheld that Governments should, first and foremost, safeguard and protect the fundamental rights of their citizens.
Se debe sostener el principio de que los Gobiernos, ante todo, deben salvaguardar y proteger los derechos fundamentales de sus ciudadanos.
His delegation believed that those principles should be upheld. Accordingly, it was now requesting that the Republic of Korea should be assigned to the lowest level of contribution with the highest discount for which it was eligible.
Su delegación opina que se deben sostener esos principios y, por consiguiente, solicita que se asigne a la República de Corea al nivel inferior de contribuciones con el descuento máximo a que tenga derecho.
Today this principle should be upheld by giving special attention to the problems of the African continent.
Hoy este principio se debe sostener prestando especial atención a los problemas del continente africano.
Efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld.
Se deben sostener los esfuerzos encaminados a la entrada en vigor de ese Tratado.
This is a fundamental principle derived from the Charter of the United Nations and international law which, in our view, must be upheld in all circumstances.
Estos son principios fundamentales derivados de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional que, en nuestra opinión, debemos sostener en todas las circunstancias.
There had, however, been repeated attempts to overlook or flout them, and delegations which had insisted that they must be upheld had been attacked as adversaries.
Sin embargo, se han producido repetidos intentos de pasarlos por alto o de burlarlos, y se ha atacado como si fueran adversarios a las delegaciones que insistieron en sostener esos derechos.
As a proud nation of 23 million people, Taiwan must be given the right to self-determination -- a principle that must be upheld by the United Nations.
Debe otorgarse a esa orgullosa nación de 23 millones de personas el derecho a la libre determinación, un principio que deben sostener las Naciones Unidas.
In order for it to be effective, the principles of cooperation, dialogue, objectivity and non-selectivity must be upheld.
Para que tenga eficacia se deben sostener los principios de cooperación, diálogo, objetividad y no selectividad.
As has been affirmed by all international agencies which have had to state their views on this issue, and as the Commission itself has indicated more than once, this is not a position that can be upheld.
Como lo han observado todos los organismos internacionales que han debido expresar su posición a este respecto, y como lo ha indicado la propia Comisión en más de una oportunidad, ésta es una posición que no se puede sostener.
I need money to maintain the palaces, courts, and royal establishments... that His Majesty's dignity be upheld.
Necesito dinero para mantener los palacios, la corte y las posesiones reales... para sostener la dignidad del Rey.
As I told you, a long while ago, they once upheld the sky.
Como ya os conté hace mucho tiempo, en una ocasión llegaron a sostener el cielo.
No longer was he a seed of child that Hannibal could hold completely within his upheld palms.
Ya no era el minúsculo recién nacido que su padre podía sostener entre las palmas de las manos.
‘Bear but a touch of my hand there’ – she places her hand near my heart – ‘and you shall be upheld in more than this. Now your lip is trembling … and what is that upon your cheek?
Adelante. «Os tocaré con mi mano aquí —me pone una mano junto al corazón— y podréis sosteneros»… «Os tiemblan los labios.
To illustrate my point I told don Juan the story of an old man of my culture, a very wealthy, conservative lawyer who lived his life convinced that he upheld the truth.
Para ilustrar mi argumento, narré a don Juan la historia de un anciano de mi propia cultura: un abogado rico, conservador, que había vivido su vida convencido de sostener la verdad.
there is no other word’, Enver wrote to his wife.11 The lesson the CUP drew from 1912 was that Ottoman power could be upheld only by alliance with at least one of Europe’s Great Powers, which had stood aside as it was rolled up.
no existe otra palabra», le escribió Enver a su esposa11. La lección que extrajo el CUP de los sucesos de 1912 era que la potencia otomana sólo se podía sostener a través de una alianza con una gran potencia europea que se hubiera mantenido al margen de esta guerra.
verb
The efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld.
Es menester apoyar las gestiones que se realizan para lograr que el Tratado entre en vigor.
12. Reducing gender inequalities and supporting the empowerment of women are critical aspects of ensuring that these rights are upheld.
Reducir las desigualdades entre los géneros y apoyar el empoderamiento de la mujer son factores críticos para asegurar el respeto de esos derechos.
Furthermore, where a complaint was upheld, the onus would be on the State to provide remedies beyond damages, such as a change in the offending piece of legislation.
Además, en caso de apoyar una denuncia, sería responsabilidad del Estado adoptar medidas que impidiesen nuevos agravios, como la modificación de la legislación.
Despite recurrent setbacks, multilateralism remains a global public good to be supported and upheld.
A pesar de los reiterados reveses, el multilateralismo sigue siendo un bien público mundial que hay que apoyar y mantener.
Instead, non-proliferation should be upheld through the rational application of existing regulations.
En vez de ello, se debería apoyar la no proliferación mediante la aplicación racional de las normas en vigor.
Freedoms of expression, association and peaceful assembly must be respected and upheld.
Es preciso respetar y apoyar las libertades de expresión, de asociación y de reunión con fines pacíficos.
The commitment to negotiated settlements, under the aegis of multilateralism, must be upheld.
Hay que apoyar el compromiso de procurar solucionar negociadas, bajo los auspicios del multilateralismo.
The human rights and welfare of migrants and their families should be upheld by all societies.
Todas las sociedades deben apoyar los derechos humanos y el bienestar de los inmigrantes y sus familias.
As far as Kelsier was concerned, any man who upheld the Final Empire also forfeited his right to live.
Por lo que a Kelsier se refería, todo hombre que apoyara al Imperio Final también perdía su derecho a vivir.
Yet..." He paused to sweep the room with his glare, his green eyes fierce under his bushy black brows and his battered nose jutting like a drawn blade, before he resumed, "Yet I will support this bid for the crown, scheming though it may seem, so long as the rule of law and right be upheld.
No obstante... Calló para barrer la habitación con su mirada colérica, los verdes ojos llameantes bajo las espesas cejas negras y la apaleada nariz sobresaliendo como un cuchillo desenvainado, antes de seguir: —No obstante, apoyaré esta solicitud de la corona, a pesar de lo intrigante que pueda parecer, en tanto que se mantenga la ley y el derecho.
70. The principles of objectivity, transparency, mutual cooperation, dialogue, verification of facts and of the effective implementation must be upheld by the CoC.
70. El código de conducta debe confirmar los principios de objetividad, transparencia, cooperación mutua, diálogo, verificación de los hechos y aplicación efectiva.
7. Having been involved in the process, he could confirm that in Morocco the rights of all activists, including separatists, were upheld regardless of their ideologies.
El orador, al haber participado en el proceso, puede confirmar que, en Marruecos, se respetan los derechos de todos los activistas, incluidos los de los separatistas, independientemente de su ideología.
Since the death sentence was upheld by an Islamic revolutionary court in 1993, fears were expressed that his execution could be imminent.
Luego de que un tribunal revolucionario islámico confirmara su condena a muerte en 1993, se expresaron temores de que su ejecución pudiera ser inminente.
260. A lower court decision to fine a health and leisure centre for unjustifiably refusing to provide a service to a Korean client was upheld and the fine increased.
260. Resuelve confirmar sentencia de primera instancia que condenó a pago de multa a un centro de salud y recreación, por negar en forma injustificada la prestación de un servicio a una consumidora de nacionalidad coreana, elevando la multa.
Furthermore, the cultural rights activists Ali Chebieshat and Sayed Khaled Mousawi were reportedly executed after the Supreme Court had upheld their death sentences in early May 2014.
Además, Ali Chebieshat y Sayed Khaled Mousawi, activistas defensores de los derechos culturales, fueron presuntamente ejecutados luego de que el Tribunal Supremo confirmara sus condenas a la pena de muerte a principios de mayo de 2014.
The Bureau makes sure that international human rights standards are upheld in reform and rehabilitation centres, detention facilities and all public security units which have any involvement in human rights.
Dicha dependencia también tendrá por objeto confirmar la aplicación de los criterios internacionales en materia de derechos humanos en los Centros de Reforma y Rehabilitación y los centros de detención, así como en todas las dependencias de la seguridad pública que tienen que ver con los derechos humanos.
From 1977 (the year after the Supreme Court upheld the constitutionality of revised State capital punishment laws) to 1998, a total of 5,709 persons entered prison under a sentence of death.
Desde 1977 (el año después de que el Tribunal Supremo confirmara la constitucionalidad de las leyes estatales revisadas sobre la pena de muerte) hasta 1998 han sido encarceladas condenadas a la pena capital 5.709 personas.
Existing criminal law procedures should be revised in order to ensure that justice is served, that the human right to presumption of innocence is upheld and that defendants are afforded humane treatment in recognition of their personal dignity
Examen de los procedimientos penales existentes a fin de garantizar la justicia penal, confirmar el derecho a la presunción de inocencia y un trato que respete la dignidad humana.
Having upheld State immunity in the first case, the Court of Appeal noted that an individual may be held criminally liable for torture committed abroad, without one State being subjected to the jurisdiction of another.
Al confirmar la inmunidad del Estado en el primer caso, el Tribunal de Apelaciones observó que una persona podía incurrir en responsabilidad penal por un delito de tortura cometido en un país extranjero, sin que un Estado tuviera que someterse a la jurisdicción de otro Estado.
12. The Advisory Committee was informed that a mechanism to determine the number of staff who seek recourse to the Dispute Tribunal after a contested administrative decision is upheld by the Management Evaluation Unit is now in place.
Se informó a la Comisión Consultiva de que ahora existía un mecanismo encargado de determinar el número de funcionarios que recurrían al Tribunal Contencioso-Administrativo después de que la Dependencia de Evaluación Interna confirmara una decisión impugnada.
On that count Egypt upheld its legendary reputation.
Egipto, sin embargo, estaba ahí para confirmar su legendaria reputación.
So I just said that we’d consider his generous offer if the original sentence was upheld.
Entonces me limité a decir que tomaríamos en consideración su generosa oferta en caso de que se confirmara verdaderamente la sentencia condenatoria.
‘The decision of this tribunal,’ says the presiding judge, ‘is that the recommendation of señor León, seconded and supported by the school psychologist and by his principal, be upheld.
—La decisión de este tribunal —dice el juez— es confirmar la recomendación del señor León, apoyada y secundada por la psicóloga y el director del colegio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test