Translation for "unrealistic" to spanish
Unrealistic
adjective
Translation examples
adjective
That condition is simply unrealistic.
Esa condición es simplemente poco realista.
It is unrealistic to think so.
Pensar así no es realista.
It is unrealistic not to recognize this.
No es realista no reconocer esto.
Unrealistic training budget
Presupuesto para capacitación poco realista
Unrealistic project proposal.
Una propuesta de proyecto poco realista.
That is unrealistic and unacceptable.
Esto no es realista ni inaceptable.
The Board remains of the view that this is unrealistic and also may result in unrealistic expectations on the part of donors.
La Junta mantiene su opinión de que este planteamiento no es realista, y puede dar lugar también a que los donantes alberguen expectativas poco realistas.
(a) the "controlled response" is unrealistic; and
a) La "respuesta controlada" es poco realista; y
Unrealistic, but pleasant.
Poco realista, pero agradable.
It was totally unrealistic.
Tenía razón, no era nada realista.
You’re being totally unrealistic.
No estás siendo nada realista.
To demand more is unrealistic.
Pedir más es poco realista.
Your expectations are unrealistic.
Tus expectativas no son realistas.
However unrealistic, yes.
—Por poco realista que parezca, sí.
To attempt to force the pace is, to say the least, unrealistic.
Pretender hacerlo a paso acelerado es, por lo menos, irrealista.
The idea of encouraging refugees to integrate in host countries was unrealistic and irrational, and would lead to crisis.
La idea de alentar a los refugiados a integrarse en los países anfitriones es irrealista e irracional y llevará a la crisis.
Sometimes critics say that the targets set by the Millennium Development Goals are arbitrary and unrealistic.
A veces, voces críticas afirman que las metas fijadas por los Objetivos de Desarrollo del Milenio son arbitrarias e irrealistas.
92. It was unrealistic to expect that the backlog of pending cases would be cleared before the new system became operational.
Es irrealista esperar que se resuelvan las causas pendientes antes de que el nuevo sistema comience a funcionar.
Draft resolution A/C.1/50/L.3 is thus unfounded and unrealistic.
El proyecto de resolución A/C.1/50/L.3 es infundado e irrealista.
The proposal was admittedly ambitious, but it was neither new nor unrealistic.
Esta propuesta es ciertamente ambiciosa, pero no es nueva ni irrealista.
All of these are ambitious goals but not unrealistic ones.
Todos estos son objetivos ambiciosos, pero no irrealistas.
Those targets are neither arbitrary nor unrealistic.
Esos objetivos no son arbitrarios ni irrealistas.
But migrants are vulnerable, and are nearly always deceived by false promises and unrealistic expectations.
Pero los migrantes son vulnerables, y casi siempre se los engaña con falsas promesas y expectativas irrealistas.
The recommendations offered were sometimes unrealistic, prejudicial to the targeted States and actually unfeasible.
Las recomendaciones que formulan son a veces irrealistas, perjudiciales para los Estados objeto de ellas y, de hecho, inviables.
It was unrealistic to expect it to continue indefinitely.
Sería irrealista pensar que duraría indefinidamente.
Doesn't sound like you, Kristina, being afraid of something unrealistic.
No va contigo, Khristina, el tener miedo de algo irrealista.
Look, it's unrealistic to believe that we'll never tell them we live together.
Mira, es irrealista creer que nunca les diremos que vivimos juntos.
First of all, that's unrealistic.
Primero que nada, eso es irrealista.
-Our dreams were very unrealistic.
- Nuestros sueños eran muy irrealistas.
But it was too unrealistic to be real.
Pero era demasiado irrealista para ser cierto.
I couldn't enjoy it because of my own unrealistic expectations.
No podria disfrutarlo gracias a mis propias expectativas irrealistas.
Oh, I don't think it's at all unrealistic.
No creo que sea irrealista.
It is an unrealistic vision, however satisfying artistically.
Es una visión irrealista, aunque artísticamente satisfactoria.
Fifteen roubles at the unrealistic Gosbank rate was, say, six pounds.
Quince rubios al cam- bio irrealista marcado por el Gosbank eran más o menos seis libras.
In the years when many boys show an indecisive and unrealistic attitude toward life, Hector had grown unusually calculating and capable.
A la edad en que muchos chicos muestran una actitud indecisa e irrealista ante la vida, él era ya una persona singularmente calculadora y capaz.
Inexpressible grief, unforgiving anger: it began to seem like the idea of a reconciliation conference was premature, and perhaps permanently unrealistic.
Una pena inexpresable, una ira implacable: empezó a parecer que la idea de una conferencia de reconciliación era prematura, y quizá permanentemente irrealista.
But it was totally unrealistic to think that because there had been wildly unlikely coincidences in the immediate past, that there would be more wildly unlikely ones turning up in orderly succession.
Pero resultaba completamente irrealista pensar que porque se hubiesen presentado coincidencias improbables en un pasado inmediato, seguirían produciéndose más improbabilidades en una sucesión ordenada.
noun
It was considered unrealistic to expect stranded crew members/seafarers to be able to afford the expenses of legal action in a foreign country.
Se consideró ilusorio pensar que los tripulantes/marinos en situación de abandono podían hacer frente al pago de las costas de las acciones judiciales iniciadas en un país extranjero.
It was thus unrealistic to expect 26 members from 5 different regions to reach consensus in the preparation of an annual report on the human rights situation worldwide.
En consecuencia, es ilusorio esperar que 26 miembros procedentes de cinco regiones diferentes puedan llegar a un consenso en la preparación de un informe anual sobre la situación de los derechos humanos en el mundo.
Even if the Court were now to grant the complainant's appeal, it was unrealistic to imagine that Algeria would return him to France.
Incluso en el caso de que el Tribunal accediese ahora a la solicitud de anulación del autor, es ilusorio imaginar que Argelia lo devolvería a Francia.
It would not be unrealistic to expect an ongoing reduction of at least 10 to 20 per cent of the current rental costs by adopting such a policy.
No sería ilusorio esperar una reducción constante de por lo menos entre el 10% y el 20% de los costos de alquiler actuales si se adoptara esa política.
15. It is unrealistic, however, to try to find a lasting settlement for the conflict on the basis of foreign economic interests and through the pressure these interests can exert.
15. Es ilusorio pensar solucionar el conflicto en base a los intereses económicos exteriores y a los medios de presión que esos intereses generan.
The Kingdom of Morocco recalls that it is, to say the least, unrealistic to attempt to reduce to the appeals process alone the many problems which have hampered the implementation of the settlement plan.
El Reino de Marruecos recuerda en esta oportunidad que es al menos ilusorio querer reducir a simples llamamientos los múltiples problemas con que ha tropezado la aplicación del Plan de Arreglo.
In view of the fact that the group is already sufficiently armed, that solution is unrealistic and would not prevent the continuation of rearming since arms are ordered in the name of its accomplices.
Habida cuenta de que el grupo ya cuenta con armas suficientes, sería una solución ilusoria que no pondría fin al rearmamento, pues las armas se encargan a nombre de sus cómplices.
She stressed, however, that it would be unrealistic to believe that children could be protected against all possible dangers from every source.
Subraya que sería no obstante ilusorio pensar que se logrará proteger a los niños de todos los peligros, de dondequiera que vengan.
It would be unrealistic to think that all those currently detained at Arusha could be tried before May 1999.
Sería ilusorio pensar que se podría juzgar a todas las personas que se encuentran detenidas en Arusha antes de mayo de 1999.
At the same time, we must face the fact that it is unrealistic to aim for an equal level of competence in the three school languages.
Al mismo tiempo, hay que reconocer que es ilusorio aspirar a un mismo nivel de competencia en los tres idiomas de la enseñanza.
Fitzroy made me see my expectations were unrealistic.
Fitzroy me hizo ver que mis esperanzas eran ilusorias.
It was yet another reminder of how unrealistic Sabrina's own hopes had been.
No obstante, servía una vez más para recordar a Sabrina lo ilusorias que habían sido sus esperanzas.
He had learnt from his misadventure in Samarkand that it would be unrealistic to try and seize a large city, for confrontation with the Seljuks would be immediate and would inevitably turn out to the empire’s advantage.
De su contratiempo en Samarcanda ha aprendido que sería ilusorio querer apoderarse de una gran ciudad, ya que el enfrentamiento con los selyuquíes sería inmediato e inevitablemente redundaría en provecho del Imperio.
Furthermore, if the recommendation is expected to cover all offices, rather than just headquarters locations, this exercise can become unrealistic, as some organizations have offices in over 100 countries.
Además, si se espera que la recomendación abarque todas las oficinas y no solamente las sedes, su aplicación puede tornarse impracticable, ya que algunas organizaciones tienen oficinas en más de 100 países.
The ideological considerations by which the former socialist countries were guided made freedom of movement unrealistic and its "implementation" could be reduced merely to the formal assertion of the corresponding principle in the legislation.
Las consideraciones ideológicas que inspiraban a los antiguos Estados socialistas convertían en impracticable la libertad de circulación, y su "realización" se limitaba a su establecimiento formal en las disposiciones correspondientes de un acto legislativo.
However, on 30 September, Mr. Ardzinba noted that President Shevardnadze's proposals concerning "highest status" were "completely unrealistic".
No obstante, el 30 de septiembre, el Sr. Ardzinba señaló que las propuestas del Presidente Shevardnadze relativas al otorgamiento de "la más alta condición" eran "totalmente impracticables".
As many other delegations had said, it would be unrealistic and highly controversial to create a new model of United Nations field offices for operational activities that would give them political or other functions apart from development assistance objectives.
Como lo dijeron muchas otras delegaciones, sería impracticable y sumamente delicado establecer un nuevo tipo de oficina exterior de las Naciones Unidas para las actividades operacionales, que tuviera funciones políticas o de otra índole ajenas a los objetivos de la ayuda para el desarrollo.
There is no serious translator who does not fret about such problems: like classical ballet, literary translation is an activity with unrealistic standards, that is, standards so exacting that they are bound to generate dissatisfaction, a sense of being rarely up to the mark, among ambitious practitioners.
No hay traductor serio al que no inquieten semejantes problemas: al igual que el ballet clásico, la traducción literaria es una actividad con criterios impracticables, es decir, criterios tan rigurosos que por fuerza generan, entre sus practicantes más ambiciosos, insatisfacción, la impresión de que casi nunca se está a la altura.
Some are grotesquely unrealistic, though they come from respected institutions: for instance, a Brookhaven National Laboratory project to catch all the carbon dioxide that comes from the world’s smokestacks and pump it through vast pipes to the bottom of the sea, where it can dissolve and remain out of the air, at least for a while.
Algunas resultan grotescas por impracticables, aunque procedan de instituciones respetables: por ejemplo, un proyecto del Laboratorio Nacional de Brookhaven para captar todo el dióxido de carbono procedente de las chimeneas y bombearlo mediante enormes tuberías al fondo del mar, donde se puede disolver y permanecer fuera del aire, al menos durante algún tiempo.
This is the most unrealistic movie I've ever seen in my life.
Es la película más disparatada que he visto en mi vida.
Well, um, it's just that I realized how unrealistic it is for me to get involved with anyone right now when I'm so busy.
Bueno, es que me he dado cuenta de lo disparatado que es para mí comprometerme con alguien en este momento en el que estoy tan ocupada.
adjective
All the rest of the situation had a vague, unrealistic, almost faerie character about it, as if it might be a bad dream and one would wake up any moment and for an agonizing second try to distinguish between drama and reality.
El resto de la situación tenía un aspecto vago, irreal, casi fantástico, como si pudiera tratarse de un mal sueño del que uno fuera a despertar en cualquier momento para intentar distinguir por un angustioso segundo entre sueño y realidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test