Translation examples
Any attempt to abandon, unfinished, the search for the truth behind such a grave criminal case because of the lapse of time, or to undervalue these crimes by a simple disposal, would have the serious consequence of the return to justice and morality in the international community being prevented by force.
Cualquier intento de abandonar, inconclusa, la investigación de la verdad que se oculta tras un caso criminal tan grave, por considerar que ha prescrito, o de subestimar estos crímenes, mediante simple sobreseimiento, acarrearía la grave consecuencia de que el restablecimiento de la justicia y la moral en la comunidad internacional se viera impedido por la fuerza.
The approach may overestimate impacts by focusing on biased sets of ecosystem features and, where available, indicators, specifically chosen because they are expected to be vulnerable to the uses being assessed in part V. The approach may underestimate impacts by missing or undervaluing the aggregate and cumulative impacts on ecosystems affected by multiple uses at once.
Este enfoque puede sobreestimar los efectos si se centra en conjuntos sesgados de características de los ecosistemas (y, cuando existan, indicadores) seleccionadas específicamente porque se espera que sean vulnerables a los usos que se están evaluando en la parte V. El enfoque puede subestimar los efectos si pasa por alto o infravalora los efectos agregados o acumulativos que tienen en los ecosistemas afectados los múltiples usos al mismo tiempo.
Here we must not undervalue the efforts made in this Conference.
No debemos subestimar los esfuerzos hechos en esta Conferencia.
There is also a tendency to undervalue and undercompensate the investments and contributions of communities and local peoples in forest management while giving preferential treatment to investments by external actors and corporations;
También hay una tendencia a subestimar y compensar insuficientemente las inversiones y contribuciones de las comunidades y poblaciones locales a la ordenación forestal, al mismo tiempo que se da un trato preferencial a las inversiones de agentes y empresas externos;
The contribution of men and boys in this cannot be undervalued.
No se puede subestimar la contribución de los hombres y los niños a dicha tarea.
At the national level, we should not undervalue the role of education.
En el ámbito nacional, no debemos subestimar el papel de la educación.
2. In a country where about one half the population live below the poverty line, and where more than 80 per cent of the households derive their primary livelihood from agriculture, many parents tend to undervalue the schooling of their children.
2. En un país en el que aproximadamente la mitad de la población no alcanza el umbral de pobreza y más del 80% de las familias viven de la agricultura, muchos padres tienden a subestimar la educación de sus hijos.
Field work would no longer be undervalued.
La labor sobre el terreno ya no se subestimará.
Yes, the Disarmament Commission, which some, for their own reasons, tend to undervalue or consider a mechanism of the second order, retains all its importance because of its noble mandate, the seriousness of its deliberations and the weight its recommendations carry in the decision-making process in the field of disarmament.
Por cierto, la Comisión de Desarme —que algunos, por razones que sólo ellos conocen tienden a subestimar o a considerar como un mecanismo de segundo plano— mantiene toda su importancia debido al noble mandato que le incumbe, la seriedad de sus deliberaciones y el peso que tienen sus recomendaciones en el proceso de toma de decisiones en la esfera del desarme.
"I believe you tend to undervalue your capacities, Sutty," he said.
—Creo que tiendes a subestimar tus capacidades, Sutty —dijo—.
But strategic thinking too often underestimates and undervalues the emotional impact of decisions.
Pero el pensamiento estratégico suele subestimar e infravalorar el impacto emocional de las decisiones.
He played a decent game of bridge, even though he tended to undervalue his hands.
Jugaba bastante bien al bridge, aunque tendía a subestimar las cartas que le tocaban.
In our data-driven world, we tend to overvalue numbers and undervalue anything ephemeral, soft, and difficult to quantify.
En nuestro mundo, que gira alrededor de los datos y la información, tendemos a sobrevalorar los números y a subestimar cualquier cosa que sea efímera, suave o difícil de cuantificar.
But in the final months of his life, Patton’s health was poor, and he may have come to appreciate the devotion of a nurse, even if he undervalued the fidelity of a lover.
Pero durante sus últimos meses de vida, Patton estuvo muy mal de salud y quizá llegara a apreciar la devoción de una enfermera, aunque subestimara la fidelidad de una amante.
While the importance of ratification of the Convention and legislation establishing the framework for continued reform should not be undervalued, the emphasis should be on what happened next.
Si bien no se debe menospreciar la importancia de la ratificación de la Convención ni de las leyes que establecen el marco para el desarrollo de la reforma, se debe hacer hincapié en lo que vendrá después.
That, in fact, tended to undervalue the General Assembly itself.
Ello, desde luego, tendía a menospreciar a la propia Asamblea General.
At the same time, the adoption of the Notes should not lead to an undervaluation of current arbitral practices.
No obstante, su aprobación no debe llevar a menospreciar las actuales prácticas arbitrales.
I do not want to undervalue previous initiatives such as the five Ambassadors' proposal in 2003, but it must be recognized that the concerted efforts of the Presidents - an innovation introduced just a year ago - have borne fruit and enabled us to bring our positions closer together.
No quiero por ello menospreciar iniciativas anteriores, como la propuesta de los cinco Embajadores de 2003, pero justo es reconocer que la labor concertada de los Presidentes una innovación introducida apenas el año pasado- ha rendido frutos y ha permitido acercanos.
To undervalue indigenous law and custom while recognizing British common law property rights had been ruled unlawfully discriminatory.
Se ha resuelto que es ilegalmente discriminatorio subvalorar la legislación y las costumbres indígenas mientras se reconocen los derechos de propiedad del common law británico.
34. Research studies, practical experience and court decisions provide evidence of the fact that methods of determining wages and the way they are applied can undervalue women's work.
34. Los estudios de investigación, la experiencia práctica y los fallos judiciales demuestran que los métodos de fijación de la remuneración y la forma en que se aplican pueden subvalorar el trabajo de la mujer.
Traditional corporate practices, which have evolved within the framework of western intellectual tradition, tend to undervalue natural resources.
Las prácticas tradicionales de las sociedades mercantiles, que han evolucionado en el contexto de la tradición intelectual de occidente, tienden a subvalorar los recursos naturales.
If privatization is to bestow social benefits on society, a slight undervaluation of the privatized State-owned enterprises in the initial phases may not be a bad idea.
Para que la privatización produzca beneficios a la sociedad, tal vez no sea mala idea subvalorar ligeramente la empresa estatal privatizada en las fases iniciales.
The lack of market prices for ecosystem services and biodiversity means that the benefits we derive from these goods (often public in nature) are usually neglected or undervalued in decision-making.
La falta de precios del mercado para los servicios ecosistémicos y la biodiversidad significa que las ventajas que extraemos de estos bienes (a menudo de carácter público) se suelen obviar o minusvalorar en la adopción de decisiones.
42. It was suggested that where there is criticism and a general inclination of the public to undervalue public administration, the response should be to enhance its professionalism, morale and ethics, and maintain its neutrality and impartiality as well as its ability to equitably deliver quality services.
Se sugirió que para responder a la crítica del público y a su inclinación general a minusvalorar la administración pública se debía mejorar su profesionalidad, moral y ética y mantener su neutralidad e imparcialidad así como su capacidad de prestar servicios de calidad de forma equitativa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test