Translation for "unconcerned" to spanish
Translation examples
adjective
Millions of refugees had subsequently taken to the forests and died in their thousands while the world's leaders looked on unconcerned.
Millones de refugiados huyeron por causa de ellos a los bosques y murieron a millares, mientras los dirigentes del mundo eran testigos despreocupados de ello.
You're so unconcerned, you won't even rent me a jeep.
Tan despreocupada que ni siquiera me alquila un jeep.
I haVe a feeling you're a little bit too unconcerned.
Me parece que usted es demasiado despreocupada.
As for the charges against me, I am unconcerned.
En cuanto a los cargos en contra mío, estoy despreocupado.
And this Colonel Masters was just as unconcerned.
Y ese coronel Masters estaba igual de despreocupado.
Justin: UNCONCERNED, NONCHALANT.
Despreocupado, falto de interés.
And so we become complacent relaxed unconcerned.
Así, nos volvemos complacientes relajados despreocupados.
He's just trying to show us how unconcerned he is.
Está tratando de mostrarnos lo despreocupado que está.
But you seem rather unconcerned by this one.
Pero pareces bastante despreocupado por este.
"Marshall Dan Kurtz was unconcerned... saying, 'Dead or alive...
El Marshall Dan Kurtz despreocupado ... ha dicho, "Muerto o vivo ...
I'm unconcerned about the walking dead
¶ Estoy despreocupado por los muertos vivientes ¶
But the Shadowen seemed unconcerned.
Pero el umbrío parecía despreocupado.
There was.” He chuckled, unconcerned.
—Soltó otra risita, despreocupado—.
It was casual, unconcerned—irrelevant.
Era natural, despreocupada: irrelevante.
It was an unconcerned, happy grin;
Era una sonrisa despreocupada y feliz;
Complacent, willing, unconcerned.
Complaciente, dispuesta, despreocupada.
The children were unconcerned.
Los niños se veían despreocupados.
Cheshire grunted, unconcerned.
Cheshire gruñó, despreocupado.
Jaehaerys remained unconcerned.
Jaehaerys siguió despreocupado.
Me, debonair, unconcerned: “Hey.”
Yo, desenvuelto, despreocupado: —Hola.
adjective
They seemed perfectly calm and unconcerned.
Se les veía muy tranquilos, impasibles.
Azzam was philosophical and apparently unconcerned.
Azzam estaba tranquilo y no parecía preocupado.
Tall Man seemed unconcerned.
—Hombre Alto parecía muy tranquilo.
She seemed serenely unconcerned about it.
Parecía tranquila y nada preocupada por ello—.
His expression was calm now, almost unconcerned.
Su expresión era tranquila ahora, casi indiferente.
He clasped his hands on his desk, apparently unconcerned.
– Juntó las manos sobre el escritorio con expresión tranquila-.
Sambo came in at that juncture, apparently as unconcerned as usual.
Sambo se presentó en aquel instante, aparentemente tan tranquilo como siempre.
adjective
Cato hesitated for a moment and realised that this was an opportunity to make himself look calm and unconcerned in the face of battle.
Cato vaciló un momento y se dio cuenta de que era una oportunidad para dar una apariencia de calma y despreocupación ante la batalla.
“The old gal always takes on a bit of water, but we’ll get to the other side,” he said unconcerned.
—Siempre entra un poco de agua aquí en la vieja barca, pero llegaremos al otro lado —aseguró con absoluta calma.
      "But only behind the garden door, I dare say, so that you might see through the keyhole what he was going to do when you had left?"       "He waited for a moment, very likely to make sure of my not coming back, after which he sneaked forth from his hiding-place, and approached the border by a long round-about; at last, having reached his goal, that is to say, the spot where the ground was newly turned, he stopped with a careless air, looking about in all directions, and scanning every corner of the garden, every window of the neighbouring houses, and even the sky; after which, thinking himself quite alone, quite isolated, and out of everybody's sight, he pounced upon the border, plunged both his hands into the soft soil, took a handful of the mould, which he gently frittered between his fingers to see whether the bulb was in it, and repeated the same thing twice or three times, until at last he perceived that he was outwitted. Then, keeping down the agitation which was raging in his breast, he took up the rake, smoothed the ground, so as to leave it on his retiring in the same state as he had found it, and, quite abashed and rueful, walked back to the door, affecting the unconcerned air of an ordinary visitor of the garden."
–Pero detrás de la puerta del jardín solamente, ¿verdad? De forma que a través de las grietas o de la cerradura de esa puerta pudierais ver lo que hacia él una vez vos hubieseis partido. –Esperó un instante sin duda para asegurarse de que yo no volvería, luego salió a paso de lobo de su escondrijo, se acercó a la platabanda dando un largo rodeo, llegó por fin a su meta, es decir, frente al lugar donde la tierra aparecía recién removida, se detuvo con aire indiferente, miró hacia todos lados, interrogó cada ángulo del jardín, interrogó cada ventana de las casas vecinas, interrogó la tierra, el cielo, el aire, y creyendo que se hallaba realmente solo, fuera de la vista de todo el mundo, se precipitó sobre la platabanda, hundió sus dos manos en la tierra blanda, recogió una porción que deshizo suavemente entre sus manos para ver si el bulbo se encontraba allí, repitió tres veces el mismo manejo y cada vez con una acción más ardiente, hasta que al fin, comenzando a comprender que podía haber sido engañado con alguna superchería, calmó la agitación que le devoraba, cogió el rastrillo, igualó el terreno para dejarlo en el mismo estado en que se hallaba antes de que lo hubiera registrado y, completamente avergonzado, completamente corrido, cogió el camino de la puerta afectando el aspecto inocente de un paseante ordinario.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test