Translation examples
verb
Therefore, the obligation need not be cancelled.
Así pues, no es necesario cancelar la obligación.
:: Cancel the debt of developing countries unconditionally
:: Cancelar la deuda de los países en desarrollo de forma incondicional;
Many suggested the cancellation or restructuring of debt.
Muchos participantes sugirieron que se cancelara o reestructurara la deuda.
The Minister may also cancel a passport.
El Ministro también puede cancelar un pasaporte.
The Ministry may refuse or cancel their accreditation.
El Ministerio puede denegar o cancelar esta acreditación".
A number of publications will be cancelled or postponed.
Se cancelará o aplazará la aparición de varias publicaciones.
The latter subsequently decided to cancel the proposal.
Posteriormente la Oficina decidió cancelar la propuesta.
1. Cancellation of the debt of African countries.
1. Cancelar la deuda de los países africanos.
Letters of credit to be cancelled
Cartas de crédito a cancelar
(a) Cancel the unpayable debt by the year 2000;
a) Cancelar la deuda impagable antes del año 2000;
Cancel the detonation!’
—¡Cancelar la detonación!
And cancel the shunt?
—¿Y cancelar el intercambio?
Postponed, not canceled.
Posponer, no cancelar.
The reception had to be cancelled.
Hubo que cancelar la recepción.
I’ll have to cancel.
Tendré que cancelar la cena.
Cancel my contract?
¿Cancelar el contrato?
“I’ve canceled them.”
—Los acabo de cancelar.
Therefore let it be canceled.
Entonces hay que cancelar.
‘Don’t be ridiculous, I’ll cancel.’
–No seas ridículo, lo cancelaré.
I would like it canceled.
Me gustaría que se cancelara.
verb
The MHRB may then confirm or cancel the determination.
La Junta puede entonces confirmar o anular la decisión.
Ecuador has succeeded in cancelling its illegitimate commercial debt.
El Ecuador ha logrado anular su deuda comercial ilegítima.
:: Refusing or cancelling the refugee status and subsidiary protection.
Denegar o anular la condición de refugiado y la protección subsidiaria.
This will cancel out the negative effects of the capital accumulation subsystem.
Esto implicaría anular los efectos negativos del régimen de capitalización.
Courts could not cancel any bequests.
Los tribunales no pueden anular ningún legado.
The judge could confirm, cancel or vary the certificate.
El magistrado podrá ratificar, anular o modificar el acta.
The Belgian proposal was merely an attempt to cancel out that good work.
La propuesta de Bélgica no es más que un intento de anular todo ese buen trabajo.
As a result, ESCAP had to cancel the exercise.
Por consiguiente, la CESPAP tuvo que anular la iniciativa.
(e) Coercion or prohibition to live together or to cancel the marriage;
e) Obligación o prohibición de anular el matrimonio.
cancel this verdict and forward the case to the court of first instance
- - anular este veredicto y devolver el caso al tribunal de primera instancia;
Then canceling the wedding.
Y luego anular la boda.
To cancel the sequestration is not possible.
Anular el secuestro, no es posible.
To cancel my presence retroactively.
Anular mi presencia retroactivamente.
I'll cancel the warrant myself.
Yo mismo anularé la orden.
I say to cancel the hike.
Digo de anular la expedición.
I think I'll cancel class.
Creo que anularé la clase.
We must cancel our plan.
—Debemos anular nuestro plan.
No asking for loans and canceling debts.
No pedir préstamos y anular deudas.
Maybe the best idea was to cancel.
Quizá lo mejor fuera anular la cita.
Nature can cancel thought.
La naturaleza puede anular el pensamiento.
verb
4.16 Once an applicant has exhausted administrative review, judicial review is available to consider the legality of the visa refusal or visa cancellation decision.
Cuando el solicitante ha agotado la vía administrativa, queda a su disposición la revisión judicial, en que se examina la legalidad de la decisión de suprimir o denegar el visado.
Nevertheless, in light of the lessons to be drawn from the massacre, it is necessary to cancel or to change some of the practical arrangements which were in force in the past.
Sin embargo, a raíz del estrago, se impone la necesidad de suprimir o modificar algunas de las disposiciones prácticas vigentes hasta ese momento.
Consequently, they should be cancelled or at any rate suspended until the Court had ruled in the matter.
Por consiguiente, se deben suprimir o, por lo menos, dejar en suspenso hasta que la Corte haya sentenciado en la causa.
That process was a jointly signed undertaking that Ethiopia decided to cancel unilaterally on 1 September 1995.
Ese proceso constituía una empresa común que Etiopía decidió suprimir unilateralmente el 1º de septiembre de 1995.
(d) Under paragraph 17(ii) on portfolio investment, it is proposed to cancel the activities (reduction by $100,000);
d) En el apartado ii) del párrafo 17, relativo a las inversiones de cartera, se propone suprimir las actividades (reducción de 100.000 dólares).
The Committee recommends cancellation of this contingency provision, as well as economies in the proposed provisions for improvements in the appearance of lounges at headquarters premises.
La Comisión recomienda suprimir este crédito para imprevistos y también que se hagan economías en los créditos propuestos para mejorar el aspecto de las salas de estar y de los locales de la sede.
(g) Under paragraph 20(ii), on hearings, it is proposed to cancel the activity (reduction by $50,000);
g) En el apartado ii) del párrafo 20, que concierne a las audiencias, se propone suprimir la actividad (una reducción de 50.000 dólares).
Regarding paragraph (3), he considered that the phrase "or on cancellation of the procurement" should be deleted.
14. Respecto del párrafo 3), el orador estima que se debe suprimir la frase "o sobre la cancelación de la contratación".
My delegation welcomes the decision of the Secretary-General to cancel 192 reports and publications in the 2004-2005 budget.
Mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de suprimir 192 informes y publicaciones en el presupuesto del período 2004-2005.
I ought to cancel today altogether.
Debería suprimir el día de hoy.
Only thing Vespasian has done is cancel the procedure for searching visitors;
Lo único que ha hecho Vespasiano es suprimir el cacheo a los visitantes;
He must jump backward to cancel the disturbing implication of maleness.
Tiene que dar un salto atrás para suprimir la molesta implicación de virilidad.
All so much the same that pajamas are the right uniform to cancel out the differences.
Todos tan semejantes, que el pijama es el mejor uniforme para suprimir las diferencias.
The same zeal moved Spenser to cancel his “Hermaphrodite stanzas.”
Este mismo celo hizo a Spenser suprimir sus Hermaphrodite Stanzas (Estrofas Hermafroditas).
The attempt failed, and the Daleks used their own time-travel machines in a similar attempt to cancel out the Time Lords.
El intento falló, y los Daleks usaron sus propias máquinas de viaje en el tiempo en un intento similar de suprimir a los Señores del Tiempo.
The monks of India wanted to break free of the conditioning that characterized the human personality, and to cancel out the constraints of time and place that limit our perception.
Los monjes de la India querían verse libres del condicionamiento que caracteriza la personalidad humana y suprimir las restricciones del tiempo y el espacio que limitan nuestra percepción.
verb
In addition to this, the Council recommended to cancel the category of "programs inappropriate for children under the age of fourteen" and to replace it by a category: "programs inappropriate for children under the age of fifteen".
Además, el Consejo recomendó abolir la categoría "programas inadecuados para niños menores de 14 años" y sustituirla por la categoría "programas inadecuados para niños menores de quince años".
Article 9 calls upon States parties to grant women the same rights as men to acquire, change or retain their nationality, ensure that marriage to an alien does not cancel or change the nationality of the wife and grant women the same rights as men with respect to the nationality of their children.
El artículo 9 exige a los Estados partes que otorguen a las mujeres iguales derechos que a los hombres para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad, así como que garanticen que el matrimonio con un extranjero no abolirá ni cambiará la nacionalidad de la esposa, y que la mujer gozará de los mismos derechos que el hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos.
148.64. Bring the penal system of the country in accordance with the international standards, in particular to cancel the current mechanism of preventive detention and to strengthen the control over the behaviour of law enforcement agencies to stop the torture and ill-treatment (Uzbekistan);
148.64 Armonizar el sistema penal del país con las normas internacionales, en particular para abolir el actual mecanismo de detención preventiva y reforzar el control del comportamiento de las fuerzas del orden con objeto de poner término a la tortura y los malos tratos (Uzbekistán);
The State party should take effective steps to support the National Civil Police and cancel programmes, even temporary ones, which authorize the army to intervene in law enforcement activities and the prevention of ordinary crime, which should be carried out exclusively by the police.
El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para respaldar a la Policía Nacional Civil y abolir programas, aún temporales, que autorizan al ejército a intervenir en actividades netamente policiales y de prevención de la criminalidad común que corresponden únicamente a la policía.
Some NGO's have been seeking the abolition of "clemency" but without the cancellation of the crime of adultery.
Algunas ONG han estado tratando de abolir la "clemencia" pero sin eliminar el delito de adulterio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test