Translation for "sissies" to spanish
Translation examples
noun
- How's the sissy?
- ¿Qué tal el marica?
You are sissy?
¿Eres un marica?
You're a big sissy.
Es un marica.
A real sissy.
Un completo marica.
Tabard's a sissy.
¡Tabard es un marica!
Get out, sissy.
Bájate de ahí, marica.
Nice scooter, sissy.
Linda motito, marica.
Mommy boy. Sissy...
Niño de Mamá ¡marica!
Anthony's a sissy!
Anthony es un marica!
I don't hang out with no sissies."
Yo no me mezclo con maricas.
I can tell you’re not a bloody sissy.”
Puedo ver que no eres un marica.
The kids at school called him a sissy.
–En la escuela los chicos lo llamaban marica.
We’ll get a pass from that big sissy.”
Vamos a sacarle un pase al marica ese.
says Freed, "he said hedging was for sissies."
—dice Freed—: que las apuestas compensatorias eran cosa de maricas.
"I never truck with no sissies."   Ed smiled. "I know that, son."
- Yo no ando con maricas. Ed sonrió. - Lo sé, hijo.
Sugar, Tyrone told me you went sissy up at Casitas.
- Sugar, Tyrone me dijo que te hiciste marica en Casitas.
Get yourself a sissy, orbit on some of that good prison brew.
Te consigues un marica y echas a volar con bebida destilada en la prisión.
Drop your sissy side and start using that shuck brain if you got one.
Deja ya tu lado de marica y comienza a usar ese cerebro de garlopo, si es que lo tienes.
Sissies with books.
Mariquitas con libros.
They're sissies.
Son unos mariquitas.
- ... a sissy fighter-
- ...un púgil mariquita...
You're a sissy.
Eres un mariquita.
-Like a sissy?
- Como un mariquita?
‘Not for Cape sissies.’
—No es para los mariquitas de El Cabo.
Arthur was a sissy.
Arthur era mariquita.
Bit of a sissy, in fact.
Era un poco mariquita, la verdad.
“No. Say, ‘You’re not a sissy.’ ”
—No. Di «No eres un mariquita».
He was a born sissy.
Era un mariquita de nacimiento.
You guys are a bunch of sissies.
Sois una pandilla de mariquitas.
I said, “You’re not a sissy.”
—No eres un mariquita —dije.
"At least my father's not a sissy!
¡Y mi padre no es un mariquita!
Joe Goeller was a sissy.
Joe Goeller era un mariquita.
Sissy,’ said Spareribs.
Mariquita —dijo Spareribs.
Someone's sissy.
¡Alguien es afeminado!
- Without being a sissy.
- Sin ser afeminado.
- You got sissy hair.
- Tienes el pelo afeminado.
You've got sissy ways.
Tienes maneras afeminadas.
You little sissy.
Usted poco afeminado.
- No, it's sissy.
- No, es afeminado.
Buck up, sissy pants.
anímate, pantalones afeminados.
Is that so, sissy boy ?
¿Así es, afeminado?
Little sissy hands.
Manos pequeñas afeminadas.
Don't be a sissy.
No es un afeminado.
It made him look like a big sissy.
Le hacía parecer afeminado ante sus amigos.
“Well, it’s a sissy name, if you mean that.”
—Bueno, es un nombre bastante afeminado si te refieres a eso.
It feels too much like embracing the sissy side of my nature.
Para mí es como abrazar la parte afeminada de mi naturaleza.
“Honda Civic,” replied Lawrence in an exaggerated sissy voice.
—Honda Civic —replicó Lawrence con una voz exageradamente afeminada.
It might not make him a sissy, Flagg said, but then again, it might.
No por ello se convertiria en un afeminado, insinuó Flagg, pero podria ocurrir.
No wonder Charles had been a sissy, coming from a home like this.
No era de extrañar que Charles hubiese sido tan afeminado viniendo de una casa como aquélla.
one sissy type about one quarter the size of the big man;
uno de tipo afeminado, aproximadamente de una cuarta parte del tamaño del gigante;
exclaimed Paddy, glad to get rid of such a sissy’s toy.
—exclamó Paddy, satisfecho de deshacerse de una vez por todas de aquel juguete de afeminados—.
One of the requests had been that of either an utter sissy or an outright lunatic.
Una de las demandas parecía provenir de alguien completamente afeminado o francamente loco.
noun
- Stop being a sissy.
- Deja de ser una gallina.
Frickin' sissies, I tell you!
Malditas gallinas, ¡te lo he dicho!
To hell with Zoya. Don't you cry like a sissy who has lost his love in front of me.
¡Delante mío, no llores como una gallina que perdió su amor!
Yeah, its sad, believe me, missy When yourre born to be a sissy
Es muy triste, créame Srta. Missy Nacer para ser un gallina
Hey you, sissy!
¡Eh, tú, gallina!
Speak for yourself, sissy!
¡Habla por ti, gallina!
Tennis is a sissy game.
El tenis es un juego para gallinas.
Don't be such a sissy!
¡No seas tan gallina!
Come on, Mary. Don't be a sissy.
Mary, no seas gallina.
My brother is a big baby sissy!
¡Mi hermano es un cobarde gallina!
Woodruff seemed more than ever a sissy to me now.
Entonces Woodruff me pareció más que nunca un gallina.
Don’t be a sissy.” He flashed the girl a quick smile to let her know he was joking.
No seas gallina. —Le dedicó una sonrisa rápida para que supiera que estaba bromeando.
Rose and Bess were feeding the chickens, while Jessie was helping Sissie, who was milking the cow.
Rose y Bess dando de comer a las gallinas y Jessie ayudando a Sissie a ordeñar la vaca.
“Once,” he said, “not knowing the sissy-looking hombre was Wild Bill Hickok, I tried to hold him up.
«En una ocasión», dijo, «sin saber que aquel tipo con aspecto de ser un gallina era Wild Bill Hickock, traté de asaltarle.
The next morning Amelia was outside feeding the chickens, while Sissie collected the eggs. The younger children were happily playing nearby.
A la mañana siguiente, Amelia estaba fuera dando de comer a las gallinas mientras Sissie recogía los huevos y los pequeños jugaban cerca.
Ra Boys, in particular, were brutal with sarcasm… pushing a guy so hard he’d lose his temper and accept a nighttime battle rendezvous or some suicidal dare, just to prove he wasn’t a sissy.
Los Chicos de Ra, en particular, eran brutales en su sarcasmo: pinchaban a un tipo tanto que perdía los estribos y aceptaba encontrarse en una batalla nocturna o cualquier otra tentación suicida, sólo para demostrar que no era un gallina.
You know that the master is not much given to talking, Though because of books and literature stuff he may seem lazy and sissy, sometimes people are not what they seem.
Usted sabe que el amo no es muy dado a hablar, aunque por eso de los libros y las letras puede parecer pachorrudo y blandengue, muchas veces la gente no es lo que parece.
Don't be such a sissy, Kapoor!
No seas tan blandengue, Kapoor.
He liked sissies.
-Le gustaban los blandengues.
It's not for sissies.
No es para blandengues.
And that prince is no sissy.
Y ese príncipe no es un blandengue.
* I'll give him up to Uncle Sam * * just like I did with you * daddy mine we must rid ourselves of this college sissy and once again substitute action for elocution!
¡Debemos deshacernos de ese blandengue universitario y emprender una vez más la opción en contra de la oratoria!
What are you trying? To make a sissy out of me or something?
¡Tan blandengue no soy!
Do I look like a sissy to you?
¿Tan blandengue me consideras?
But it would be sissy to tell Harry.
Pero no quería parecer blandengue diciéndoselo a Harry.
Keeping up with FOX News was no job for sissies.
Competir con FOX News no era tarea para blandengues.
Nothing ever killed more people than being afraid to look like a sissy.
Pocas cosas han causado más muertes que el miedo a parecer un blandengue.
Once they realised I was a ‘sissy’ who would not fight back and would not tell tales, they left me alone.
Cuando se dieron cuenta de que yo no era más que un blandengue incapaz de devolver los golpes ni de quejarme, me dejaron en paz.
He, who would take over the farm one day, must not be a sissy, he must never be weak or dreamy.
Él, que algún día se haría cargo de la granja, no podía ser un blandengue, nunca débil ni soñador.
For their own part, the Queen's Gryphon-born subjects seemed to feel a sort of divine mission to keep the sissies of Manticore-A in shape.
En su mayor parte, los servidores de la Reina nacidos en Grifo parecían creer seguir una especie de misión divina para mantener en buena forma a los blandengues de Mantícora—A.
Daho taunted me, laughing at my panic, calling me a sissy . I was about to pass out when suddenly Ouari appeared from nowhere.
Daho se lo pasaba en grande viéndome presa del pánico; me trataba de blandengue, de niña… Estaba a punto de desmayarme cuando Ouari apareció como caído del cielo.
Whenever I’m aboard a ship these days I always wear a scopolamine plaster behind my ear – a sure sign of a sissy on the high seas – but I’ll happily put up with the indulgent smiles of sea dogs so long as I control the destination of the food I eat rather than the other way around.
Hoy, cuando viajo en barco, siempre me pongo parches contra el mareo detrás de la oreja, el distintivo de los blandengues entre los turistas de alta mar, pero acepto de buen grado la indulgente sonrisa de los lobos de mar experimentados, siempre y cuando controle el paradero de los alimentos que ingiero y no al revés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test