Translation examples
verb
Not that there was much latitude for showing off.
No es que hubiera mucho margen para presumir.
Or grateful for an opportunity to show off.
O que agradece la oportunidad de presumir.
Paco liked to show off.
A Paco le gustaba presumir.
And I will have a chance to show off you.
Y yo tendré la oportunidad de presumir de ti.
“Don’t try to show off, youngster.
—No trates de presumir, jovencito.
I just wanted to show off.
Sólo quería presumir.
They’re at their best when they’re showing off.
Cuando están mejor es cuando se ponen a presumir.
I drank too much to show off.
Bebí demasiado, para presumir.
"Belly doesn't need to show off.
—Belly no tiene ninguna necesidad de presumir.
Ain’t nobody shows off around here.
Por aquí nadie se dedica a presumir.
It wasn’t just spending for spending’s sake and showing off to everyone in sight.
No se trataba de gastar por gastar y de pavonearse ante la gente.
“That’s right,” Marcus answered. “Just to show off to his suffragist friends?”
–Sí -respondió Marcus. –¿Sólo para pavonearse ante sus amigas sufragistas?
How or why she got lured into showing off about grammar, she couldn’t recall.
No recordaba cómo o por qué cedió a la tentación de pavonearse de su precisión lingüística.
“Ironically,” Berger continued, “I’m not sure Eric was suspicious of you as much as he wanted to show off.
—Lo irónico —continuó Berger— es que no sé si Eric, más que desconfiar de ti, en realidad quería pavonearse.
In reality, the staff pukes were just showing off to the reporters, of course, which was about the only thing they knew how to do.
Por supuesto que en realidad esos infelices no hacían mas que pavonearse ante los periodistas, que era lo único que sabían hacer.
Though he saw now, very quickly, that such a pleasure required willing complicity in Gerald's habit of showing off to himself.
Aunque ahora vio, muy rápidamente, que aquel placer exigía una complicidad voluntaria en la costumbre que tenía Gerald de pavonearse.
The baron’s young son had a gift for surrounding himself with people who wouldn’t overshadow him, and in front of whom he could show off.
El hijo pequeño del barón tenía sin duda un don para rodearse de gente que no le hiciese sombra para luego pavonearse delante de ellos.
But then Benjamin started to show off too, and more than once called across to George and Suzannah with all sorts of jokes. I wanted to die.
Pero de pronto también Benjamin empelé a pavonearse y más de una vez hizo bromas mirando hacia la mesa de George y Suzannah. Yo quería morirme.
And when she went out with Sébastien and they passed a girl showing off her legs, he always found it shameful that women always feel obligated to parade themselves about, exhibit themselves in order to please.
Y luego, cuando sale con Sébastien y se cruzan con una chica que enseña las piernas, a él siempre le parece una lástima que las tías se sientan obligadas a pavonearse, a exhibirse para gustar.
Amos acknowledged the horns and the lights with a jaunty wave, and as we made the turn at the bend of the river, he started showing off again, doing a few tricks, flashing some of the old style.
Amos correspondió a los bocinazos y los destellos con un gallardo saludo, y cuando rebasamos la última curva del río comenzó a pavonearse de nuevo haciendo unos cuantos trucos y mostrando algo de su antiguo estilo.
Military confrontation is, unfortunately, always a demonstration of the failure of the will to use diplomacy, of the urge to show off military superiority or of the inability to employ resources and technological advances to improve human lives.
Desafortunadamente, el enfrentamiento militar es siempre una prueba de que ha fallado la voluntad de utilizar la diplomacia, de que se ansía hacer alarde de superioridad militar o de que se es incapaz de utilizar los recursos y los avances tecnológicos para mejorar la vida humana.
What they don’t like is showing off.
Lo que no les gusta es hacer alarde.
Luigi began to show off.
Luigi comenzó a hacer alarde de su talento.
He took her pencil and wrote, You see what I mean. To show off when writing is as bad as showing off in your everyday behaviour.
—Tomó el lápiz de ella y escribió: "Hacer alardes al escribir es tan malo como hacer alardes en la conducta diaria".
This room isn’t for showing off power and wealth.
En esta habitación no se pretende hacer alarde de poder y riqueza.
Life has taught him not to show off what is most precious to him.
La vida le ha enseñado a no hacer alarde de lo que más quiere.
There was no need to be embarrassed by bare walls, and no benefit in showing off gold.
No había por qué avergonzarse de la desnudez de las paredes y ningún beneficio reportaría hacer alarde del oro.
and though there was no one around to make showing off worth while, Martin began to whistle;
Y, aunque no había nadie allí ante quien hacer alardes, Martin se puso a silbar.
They enjoyed teasing the apprentices, especially if it gave them a chance to show off their superior knowledge.
Se divertían embromando a los aprendices, sobre todo si eso les permitía hacer alarde de sus conocimientos superiores.
Dad has the finest horses in the West, and he loves to show off and spend money.
Papá tiene los caballos más hermosos de todo el Oeste y le gusta mucho hacer alardes de riqueza y gastar dinero.
One-Eye drunk and in a mood to show off his talents seldom bodes well for anyone.
—Un Ojo borracho y con ganas de hacer alarde de sus habilidades no suele ser un buen presagio para nadie—.
verb
The next day my brothers, eager to ‘show off’ my new wagon, as they called it, took me out into the streets once more.
Al día siguiente, mis hermanos, que estaban ansiosos por lucir por la calle mi nueva “carroza”, me sacaron a pasear una vez más.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test