Translation for "reasonable chance" to spanish
Translation examples
Thus, the Committee considers that such an action would not have offered the author a reasonable chance of obtaining effective redress and therefore would not have constituted an effective remedy for the purpose of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Por tanto, el Comité considera que esa demanda no habría ofrecido al autor una oportunidad razonable de reparación efectiva y, en consecuencia, no habría constituido un recurso efectivo a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo.
The Government should review different electoral systems, such as the "zebra system" used in Switzerland, before adopting a new one, as it was important to ensure that women were not only put forward as electoral candidates but that they had reasonable chances of becoming members of parliament and local government bodies.
El Gobierno debería examinar los diferentes sistemas electorales, como el "sistema cebra" utilizado en Suiza, antes de adoptar uno nuevo, ya que es importante garantizar que las mujeres, además de figurar como candidatos electorales, tengan oportunidades razonables de llegar a ser miembros del Parlamento y de los órganos de gobierno local.
In order to have a reasonable chance to stabilize world population, fertility has to drop to below-replacement level and maintain that level for a lengthy period in order to counterbalance the expected increases in longevity.
Para que exista una oportunidad razonable de estabilizar la población mundial, la fecundidad tiene que descender por debajo del nivel de reemplazo y permanecer en él durante un período prolongado, a fin de contrarrestar el incremento previsto de la longevidad.
Such a multifaceted approach is likely to wean the drug users away from crime, disease and misery, ensure better deployment of scarce resources, and give us, the law enforcement authorities, a reasonable chance to deal with the drug barons and their illicit activities by concentrating on the distribution networks, down to street level.
Es muy probable que dicho enfoque polifacético aparte a los toxicómanos de la delincuencia, la enfermedad y la miseria, garantice una mejor distribución de los escasos recursos y nos dé a nosotros, las autoridades policiales, una oportunidad razonable de ocuparnos de los barones de la droga y de sus actividades ilícitas concentrándonos en las redes de distribución hasta el nivel de la calle.
It is expected that the meeting will thereby facilitate a reasonable chance of attracting financing for those programmes.
De este modo, se espera la Reunión proporcione una oportunidad razonable de obtener financiación para esos programas.
He stressed that the Conference would proceed in an open and inclusive manner, with all participants having a reasonable chance to contribute.
Subrayó que la Conferencia procedería de manera abierta y amplia, y que se daría a todos los participantes una oportunidad razonable de hacer aportaciones.
The court stated that the recipient of an offer must be given a reasonable chance of considering the standard conditions, if these conditions are to become part of the offer.
El Tribunal declaró que hay que dar al receptor de una oferta una oportunidad razonable de considerar las condiciones normalizadas, para que estas condiciones se transformen en parte de la oferta.
In the opinion of the Committee and having regard to the history of this case, a constitutional motion in the author's case would not offer him a reasonable chance of obtaining effective redress and therefore would not constitute an effective remedy which the author would have to exhaust for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
En opinión del Comité y teniendo en cuenta los antecedentes del caso, este recurso no ofrecía al autor una oportunidad razonable de reparación efectiva y, en consecuencia, no constituía un recurso efectivo que el autor todavía debía agotar a los efectos del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.
When these projects are planned and reviewed, children must be given every reasonable chance to evaluate and criticize them.
Cuando se planifican y examinan esos proyectos, se debe brindar a los niños toda oportunidad razonable al evaluarlos y criticarlos.
Mr. Briggs had a reasonable chance of surviving his initial heart attack, but he was in very fragile health.
El Sr. Briggs tuvo la oportunidad razonable... de sobrevivir a su primer ataque al corazón, pero estaba en un muy delicado estado de salud.
He thinks there’s a reasonable chance it can be done.
Él cree que hay una oportunidad razonable de que se pueda hacer.
Well said, Debbie. The prosecutor had had a reasonable chance to strike a blow there, but she’d missed. 46
«Bien dicho, Debbie». La fiscal había tenido una oportunidad razonable de asestar un golpe, pero había fallado. 46
He didn’t dare travel on ordinary transport, as he would be spotted the moment he bought a ticket, so he would take a longer, more complicated route that gave him a reasonable chance of going into hiding.
No se atrevía a viajar en un medio de transporte normal, puesto que lo descubrirían en cuanto comprara el billete, de modo que tomaría una ruta más larga y más complicada, pero que le proporcionara una oportunidad razonable de esconderse.
Then take Major Despard--a cool, resourceful man willing to try a long shot if he believed it absolutely necessary. He would weigh the pros and cons and might decide that there was a sporting chance in his favour--and he is the type of man to prefer action to inaction, and a man who would never shrink from taking the dangerous way if he believed there was a reasonable chance of success.
Consideremos después al mayor Despard. Un hombre frío y de muchos recursos, que no dudaría en arriesgarse si lo creyera absolutamente necesario. Pudo pesar los pros y los contras y decidir que existía una posibilidad, aunque leve, a su favor. Es un tipo de hombre que prefiere la acción a la inactividad; que nunca desdeñará seguir un camino peligroso, si cree que hay una oportunidad razonable de éxito.
Both sides will exercise the necessary scientific care in exhuming, repatriating and handling remains to ensure a reasonable chance of identification.
Las dos partes ejercerán el necesario cuidado científico en la exhumación, repatriación y manejo de los restos mortales a fin de asegurar una posibilidad razonable de identificación.
If there is scope for discretion, the authorities may weigh the extent of the damage against that of the culpable conduct and the reasonable chances of success of a prosecution.
En caso de que la autoridad cuente con discreción, podrá sopesar la cuantía del daño frente a la conducta culpable y las posibilidades razonables de tener éxito en el proceso penal.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Office has declined representation in cases where there is not a reasonable chance of success.
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina se ha negado a proporcionar representación en causas que no tienen una posibilidad razonable de prosperar.
The Office of Staff Legal Assistance would also be instrumental in that regard by refusing to provide representational assistance in cases that did not stand a reasonable chance of succeeding.
La Oficina de Asistencia Letrada al Personal ocupa una posición singular a este respecto al negarse a proporcionar representación en las causas que no tienen una posibilidad razonable de prosperar.
The Government offered training courses for immigrant women with a reasonable chance of entering the labour market, but not for those who were closer to social exclusion.
El Gobierno ofrece cursos de capacitación a las mujeres inmigrantes con una posibilidad razonable de incorporarse al mercado laboral, pero no a las que están más cerca de la exclusión social.
(e) Balance of consequences. Is there a reasonable chance of the military action being successful in meeting the threat in question, with the consequences of action not likely to be worse than the consequences of inaction?
e) Balance de las consecuencias. ¿Hay posibilidades razonables de que la acción militar logre hacer desaparecer la amenaza sin que sus consecuencias sean peores que las de no hacer nada?
The Committee refers to its case law, in which it had repeatedly held that the exhaustion rule applies only to remedies that have a reasonable chance of success.
El Comité recuerda su reiterada jurisprudencia en el sentido de que sólo corresponde agotar aquellos recursos que tengan una posibilidad razonable de prosperar.
See, just by doing a bit of maths, you can work that, simplify it, and turn it into this... which is an expression for the time you would have to wait, on the average, to have a reasonable chance of it hopping
Ven, sólo por hacer un poco de matemáticas, se puede hacer esto, simplificar, y convertirlo en esto ... que es una expresión para el tiempo que usted tendría que esperar, en promedio, para tener una posibilidad razonable de que salte
Is there a reasonable chance of that?
¿Existe una posibilidad razonable de eso?
I think I have a reasonable chance.
Creo que tengo una posibilidad razonable.
I say we wait until he looks at us, then laugh like, "Yes, you are a smart and strong competitor, "but we are also smart and strong, and we have a reasonable chance of defeating you."
Digo que esperemos hasta que nos mire, luego reímos como diciendo "sí, eres un competidor inteligente y fuerte, pero nosotros también somos inteligentes y fuertes, y tenemos una posibilidad razonable de derrotarte. "
Captain, I appreciate the risks you're taking on my behalf. But I must insist that they are worthwhile only if there is a reasonable chance for success.
Capitán, les agradezco que se arriesguen por mí pero debo insistir en que vale la pena sólo si hay posibilidades razonables de éxito.
You've got to drive Wall Street out of the government and at that point you have a reasonable chance of getting back to prosperity and some kind of peace and order in international affairs.
Tienes que sacar a wall street del gobierno y en ese momento tienes una posibilidad razonable de volver a la prosperidad y algún tipo de paz y el orden en los asuntos internacionales.
I think he feels... that Brian has a reasonable chance.
Creo que piensa... que Brian tiene una posibilidad razonable.
"He has a reasonable chance," Thrawn assured him.
—Tiene posibilidades razonables —le aseguró Thrawn—.
“Apparently we’ve a reasonable chance that a ship will come in before we starve.
Aparentemente, tenemos una posibilidad razonable de que llegue una nave antes de que muramos de hambre.
"Any reasonable chance that all of them will make it home safe?" "Absolutely none." "Why?"
¿Hay alguna posibilidad razonable de que todos ellos estén a salvo? –Absolutamente ninguna. – ¿Por qué?
But I'm convinced there's still a reasonable chance Haider can achieve his objective.'
Pero estoy convencido de que seguimos teniendo una posibilidad razonable de que Halder logre su objetivo.
As a combat commander he had sent men into battle with a reasonable chance of defending themselves.
Como comandante de primera línea había enviado a sus hombres al combate con una posibilidad razonable de defenderse.
There was almost no reasonable chance of it reaching the tenth century, let alone the twentieth.
Casi no existía ninguna posibilidad razonable de que llegasen al siglo x y cuánto menos al xii.
By the time we’ve located the Ship’s Grave, we’ll have enough of an armory to give the scheme a reasonable chance of success.”
Cuando hayamos localizado la Tumba de la Nave, tendremos el armamento suficiente como para darle a todo el esquema unas posibilidades razonables de éxito.
Whilst she would rather survive, she has always accepted the reasonable chance that this mission would mean her death.
Aunque preferiría sobrevivir, siempre ha aceptado que hay una posibilidad razonable de que esta misión suponga su muerte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test