Translation for "prickles" to spanish
Translation examples
noun
The prickles, the blurts and the head laugh
La picazón, el balbuceo, y la carcajada.
stage one: the prickles
FASE 1: La picazón
You can feel the prickles starting all over your face
Sientes picazón en toda la cara.
Lady LeJean felt a prickling on her forehead.
Lady LeJean sintió una picazón sobre su frente.
Rose felt raw as the walls, and prickling.
Rose se sintió tan desnuda como las paredes, y con picazón.
The nausea and prickling increased. Then, I knew. "Dimitri,"
La náusea y picazón me aumentaron. Entonces, yo lo sabía. "Dimitri,"
Waiting to talk to Jude was like the prickling sensation before thunder.
Las ganas de hablar con Jude eran como la picazón que uno siente antes de un trueno.
An eerie prickling sensation caused every hair on her body to bristle and stand on end.
Una inquietante sensación de picazón hizo que se le erizara el vello.
My face and hands prickled and stung, but not enough to incapacitate me.
Sentía picazón y pinchazos en la cara y las manos, pero no tan intensos como para incapacitarme.
It was strange, like faint and fleeting waves of nausea mingled with a prickling against my skin.
Era extraño, como las ondas fugases de náusea mezclada con picazón contra mi piel.
Ben’s scalp began to prickle, as if ants were swarming over it. “Who was it?”
Ben empezó a sentir una picazón en la cabeza, como si unas hormigas estuvieran correteando por allí. —¿Quién era?
noun
Let's kill Ricky Prickles!
¡Vamos a matar a Ricky Espinas!
I am Ricky Prickles!
¡Soy Ricky Espinas!
- And the prickles?
¿Y la espina?
Prickle pants is right.
El Señor Espinas tiene razón.
All petals, no prickles...
Todo pétalos, sin espinas...
No prickles like trickles...
No hay espinas como...
- Everyone has prickles.
- Todo mundo tiene espinas.
I have prickles too.
Yo también tengo espinas.
Good night, prickle dick.
Buenas noches, verga de espina.
Covered in prickles.
Cubierta de espinas.
Gosh, isn’t this bush full of prickles!
¡Uf, cuántas espinas tiene este arbusto!
The prickles are the best pegs the washerwoman has.
Las espinas son las mejores pinzas de las lavanderas.
A prickle of goose bumps rises along my back.
Noto un escalofrío a lo largo de la espina dorsal.
Frost felt a prickle run up his spine.
Frost sintió que una corriente recorría su espina dorsal.
The confirmation sent a prickle through the nerves of his back.
La confirmación de sus sospechas le provocó un hormigueo nervioso en la espina dorsal.
It was like being pleased by a thorn bush, feeling fond of every prickle.
Era como estar cautivado por un arbusto con espinas y disfrutar de cada pinchazo.
The Russian thistles were a tangle of prickles and stems, barely green.
Las barrillas pinchosas eran una maraña de espinas y tallos, apenas verdes.
I asked, feeling an ominous prickle make its way down my spine.
—le pregunté, sintiendo un hormigueo inquietante en toda mi espina dorsal.
Grandmother Wexen’s voice took on an edge that made the hairs on Thorn’s neck prickle.
La voz de la abuela Wexen adoptó un matiz que erizó el vello de la nuca a Espina.
verb
He saw Chester, and his scalp prickled.
Vio a Chester y le empezó a picar el cuero cabelludo.
The leaden air bore down on them, making the back of Clary’s neck prickle.
El aire pesado era agobiante y hacía que a Clary le picara el cogote.
Proximity to Ulrike’s craft caused the skin to prickle and the heart to go frantic.
La proximidad a los poderes de Ulrike hacía que les picara la piel y que el corazón les latiera frenéticamente.
the heat that poured off the blaze made her skin prickle and her eyes water.
El calor que irradiaba la hoguera hizo que le picara la piel y le lagrimearan los ojos.
Even though he did not understand the language, Durotan recognized words of power when he heard them, and his skin prickled.
Aun sin entender el idioma, Durotan reconoció las palabras de poder cuando las oyó, y le empezó a picar la piel.
The heated air lay heavy and languorous against the earth, with no breeze to stir it, and my skin prickled. in the charged atmosphere.
El aire caliente permanecía pegado a la tierra, no había ninguna clase de brisa que lo levantara, y ese ambiente cargado me hacía picar la piel.
The entryway, where he had faced down Sebastian Morgenstern so many years ago, made his skin prickle, his blood heat.
El vestíbulo, donde hacía años se había encontrado cara a cara con Sebastian Morgenstern, hacía que le picara la piel y se le calentara la sangre.
The land came near, and m?y skin prickled.
La tierra se fue acercando y me empezó a hormiguear la piel.
His fingertips, where they curled around the hilt, had started to prickle.
Los dedos, donde estaban cerrados contra la empuñadura, le habían empezado a hormiguear.
Another plasma fire, Qui-Gon thought, his skin prickling as his hair stood on end.
«Otro fuego de plasma», pensó Qui-Gon y su piel empezó a hormiguear a medida que se le erizaba el vello.
Something was burning there, something close to madness, that made my skin prickle and my mind melt as if drunk.
Algo ardía allí, algo cercano a la locura, que hizo que la piel me hormigueara y que mi mente se derritiera como si estuviera ebria.
She felt the blend of absolute terror and fascination that coursed through her when her life was on the line: a sudden discharge of adrenaline that made her skin prickle and her heart race.
Sintió esa mezcla de terror absoluto y de fascinación que la invadía cuando se jugaba la vida, una súbita descarga de adrenalina que le hacía hormiguear la piel y aceleraba su corazón.
At this revelation, my feelings, interrupted at a crisis moment by the new arrivals and held in dazed suspense for the past ten minutes, began to wriggle and stretch and prickle, like frozen toes under a stream of warm water.
Tras esta revelación mis sentimientos, interrumpidos en un momento crítico por los recién llegados, y mantenidos en atónito suspenso durante los últimos diez minutos, empezaron a menearse, distenderse y hormiguear como pies helados bajo un chorro de agua caliente.
Stead had taken up his position at the front of the stage, and despite her mood, despite the disconcerting emptiness of the square, the tense anticipation that always preceded the start of a performance was beginning to prickle like ice-cold needles in her veins.
Constan había ocupado su lugar en la parte delantera del escenario, y a pesar de su estado de ánimo, a pesar del desconcertante vacío de la plaza, la tensa expectación que siempre precedía el inicio de una representación empezaba a hormiguear por su cuerpo como si miles de agujas de hielo corrieran por sus venas.
verb
That must prickle. So does that mustache, I bet you.
Deben de pinchar. Y también ese bigote, apuesto.
Lisa is walking barefoot, on tiptoe, as though the ground were covered in prickles, balancing so as not to spill anything from the plate, aware it might give her away the next day.
Lisa va descalza, camina como si el suelo pinchara, con la punta de los dedos, haciendo equilibrios para evitar que se derrame una sola gota del plato: sabe que eso podría delatarla a la mañana siguiente.
A prickling starts in my throat, my tongue moving in hot nimbleness, pushing regret aside.
Empiezo a sentir picazón en la garganta, a mover la lengua con ligereza febril, desechando el arrepentimiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test