Translation for "phrase" to spanish
Translation examples
noun
That is not my phrase.
Esa no es mi frase.
After the phrase "outreach to clients", insert the phrase "in accordance with legislative mandates".
Después de la frase "extensión para los clientes", insértese la frase "de conformidad con los mandatos legislativos".
He suggested replacing the phrase "the public also has a right" with the phrase "the public has their right", and the phrase "the specific function of a journalist and/or editor" with the phrase "the specific function of any journalist".
El orador sugiere remplazar la frase "el público también tiene el derecho" con la frase "el público tiene derecho propio a" y la frase "la función específica de un periodista y/o editor", con la frase "la función específica de todo periodista".
That's an ill phrase, a vile phrase.
Esta es una pobre frase, una frase vil.
With this phrase ?
Con esta frase?
My favorite phrase.
Mi frase preferida.
The entire phrase, my phrase.
La frase entera, mi frase.
It's a phrase.
Es una frase.
Same phrase forward, same phrase backwards.
La misma frase hacia adelante, la misma frase hacia atrás.
Phrases to avoid, phrases to employ.
Frases que eliminar, frases que emplear...
Ferenczi's phrase.
La frase de Ferenczi.
“That phrase…now where did I see that phrase?”
—Esa frase… ¿dónde he visto yo esa frase?
then he elaborated the thing phrase by phrase.
luego escribía un borrador y lo elaboraba frase por frase.
“What was the phrase?”
-¿Qué frase es esa?
– that is the phrase.
esa es la frase que usa.
It was his favorite phrase. It had become his only phrase.
—era su frase favorita, que se había convertido en su única frase—.
Sir, it is not phrasing.
—Señor, no son las frases.
It was a good phrase.
Era una buena frase.
These are no hollow phrases;
No son frases huecas.
The committee also suggested the adoption of new terminology, and the replacement of the phrase the "Rights and Duties" of parents, with the phrase "Parental Responsibility".
El comité también sugirió la adopción de nueva terminología y la sustitución de la expresión "los derechos y los deberes de los padres" por la expresión "la responsabilidad parental".
Furthermore, it was suggested that the phrase "seek a solution to" should replace the phrase "seek a solution of".
Respecto de la versión en inglés, se sugirió también que se sustituyera la expresión "seek a solution of" por la expresión "seek a solution to".
The phrase “manifestly contrary” was not clear.
No resulta clara la expresión “manifiestamente contraria”.
In subparagraph (f), replace the phrase "shared responsibility" with the phrase "shared common responsibility".
En el subpárrafo f), sustitúyase la expresión "la responsabilidad compartida" por la expresión "responsabilidad común compartida".
Understanding of the phrase "public life."
11. Interpretación de la expresión "vida pública".
In expected accomplishment (c), after the phrase "to help individuals", insert the phrase ", especially mothers and children,".
En el logro previsto c), después de la expresión "ayudar a las personas" insértese la expresión ", en particular a las madres y los niños,".
That's not an attractive phrase.
Una expresión desagradable.
I like the phrase.
Me gusta la expresión.
Hence the phrase.
De ahí la expresión.
It's an unusual phrase.
Es una expresión inusual.
No careful phrasing.
No han sido expresiones cuidadas.
Is that the phrase?
¿Es ésa la expresión?
- Oh, for a different phrasing.
- Disculpad la expresión.
I've heard the phrase.
He oído la expresión.
It's just a phrase.
- Es sólo una expresión.
That was a good phrase, no?
Es una buena expresión, ¿no?
Is that the correct phrase?
¿Es esa la expresión correcta?
That was just a phrase.
Eso solo era una expresión.
Remember that phrase.
Recuerda esa expresión.
they wear out the phrase.
una expresión manida.
The phrase appealed to me.
La expresión me atraía.
It was a repellent turn of phrase.
La expresión era horrible.
Or did they use that phrase?
¿Utilizarían esa expresión?
It's an archaic phrase.
-es una expresión arcaica.
I mean, for a linguist, it's very tiresome having texts on coins and seals, because they're just phrases, just names and epithets and no complete sentence.
Para un lingüista es muy engorroso tener textos de monedas o sellos porque son sólo locuciones, sólo nombres y epítetos pero no oraciones completas.
That's not even a real phrase.
Esa no es ni siquiera una locución verdadera.
The coin represents a Russian phrase.
La moneda representa Una locución rusa.
Who wants to take a crack at identifying All the prepositional phrases in these sentences?
¿Quién quiere identificar todas las locuciones prepositivas en este párrafo?
Very dead. Another one of those phrases.
Bien muerto. Otra de esas locuciones.
Habent sua fata fabulae, as the Latin phrase goes.
Habent sua fata fabulae, señala la locución latina.
My parents were sensitive to language, and I would often hear them discussing the meaning of a word or a phrase.
Mis padres eran sensibles a las palabras, y más de una vez conversaban sobre el significado de un vocablo o de una locución.
phrase when he spoke of Rivera, el jefe, as a potential father. The way Juan Diego put it was that the dump boss was “probably not”
Le resultó revelador que el muchacho, al referirse a Rivera, el ‘jefe’, como posible padre, no utilizase la locución «no exactamente».
Jeova Sanctus Unus. She knew its meaning at once. This phrase was ubiquitous in modern translations of Hebrew scripture.
«Jeova Sanctus Unus.» Supo de inmediato lo que significaba: la locución era omnipresente en las traducciones modernas de las Escrituras hebreas.
Rupert hated writing, hated the endless fiddling with phrases and adverbs to get things to come out right on paper.
Rupert odiaba escribir, odiaba el interminable esfuerzo de toquetear locuciones y adverbios para que las cosas quedaran perfectas sobre el papel.
For the Byzantines, the craft of literature was above all copy and gloss, and originality was deemed a worthless endeavour, except when displaying one’s knowledge of arcane words and phrases.
Para los bizantinos, el ejercicio de la literatura consistía sobre todo en copiar y glosar, y la originalidad se consideraba una tarea inútil, excepto cuando demostraba el conocimiento de palabras y locuciones arcanas.
verb
The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking.
La comparación de las dos versiones durante la etapa de redacción también permite expresar con mayor precisión el pensamiento de la Corte.
As the purpose of an electronic communication was to express the party's intent rather than to provide information, he proposed amending the phrase to read "approval of the contents of the electronic communication".
Dado que el propósito de una comunicación electrónica es expresar la intención de la parte y no proporcionar información, propone enmendar la oración para que diga "aprueba el contenido de la comunicación electrónica".
Can't it be phrased in good old-fashioned English?
¿No se puede expresar en buen inglés antiguo?
Sorry, this is kind of a difficult thing to phrase properly.
Disculpa, es difícil expresar esto adecuadamente.
Maybe she just phrased it better?
¿Puede que ella se expresara mejor? Puede ser.
How badly can you phrase "yes"?
¿Qué tan mal puedes expresar un sí?
Could you, uh, phrase that a little more nicely?
¿Podrías... expresar eso de forma mas amable?
So, let me see, how can I phrase this?
Así que, déjame ver, Como puedo expresar esto?
Uh, we try not to phrase things that way in the meetings.
Tratamos de no expresar esas cosas en las reuniones.
I-I'd like to phrase my secret in the form of a question:
Me gustaría expresar mi secreto en forma de pregunta:
There's no, really, way to phrase the sentiment.
No hay forma de expresar el sentimiento.
There's gotta be a better way to phrase that.
Tiene que haber una mejor manera de expresar eso.
There was no polite way to phrase it.
No había palabras delicadas para expresar todo aquello.
Let me phrase it more directly, then.
–Entonces te lo expresaré de forma más directa.
How can I phrase that in the application?
¿Cómo puedo expresar esto en mi instancia?
“There’s no way to phrase this other than bluntly.
No hay manera de expresar esto como no sea hacerlo sin rodeos.
But again there is a difference, though difficult to phrase.
Pero una vez más hay una diferencia, aunque difícil de expresar en palabras.
But no phrases, no exclamations, may want to specific his agitation.
Pero no atinaba a expresar ni con palabras ni con exclamaciones su agitación.
He paused as if to find a way to phrase his next thoughts.
—Hizo una pausa, como buscando la manera de expresar sus pensamientos—.
verb
Oh, I think you might want to phrase that a little differently, honey.
Oh, creo que pudieras querer frasear eso un poco diferente, cariño.
It is unnecessary to phrase your answer... in the form of a question.
No es necesario frasear su respuesta en la forma de una pregunta.
No matter the different ways Ship phrased the question, it came out the same.
No importaba las distintas formas en que Nave fraseara la pregunta, el resultado era el mismo.
For now, when you go among your companions, I will speak through you, but you will have the discretion of phrasing and timing.
Ahora, cuando volváis entre vuestros compañeros, hablaré a través de vosotros, pero vosotros tendréis que frasear y dar énfasis a mis palabras.
Her singing was made of these things, with strange and effortless fluctuations in pitch from an instrument unbound by the diatonic scale, freely phrased.
El canto de Evelyn se parecía a esas voces, con cambios de tono extraños y fáciles, como un instrumento que fraseara libremente fuera de la escala diatónica.
Jazz and blues musicians often stretch out phrases—even when playing in strict tempo, they like to convey the impression of phrasing behind the beat—but cutting a line short like this is quite rare.
Los músicos de jazz y de blues suelen alargar algunas frases —incluso cuando tocan en un tempo estricto, transmitiendo la impresión de frasear por detrás del pulso—, pero recortar un verso de este modo es muy raro.
I’ll live alone here with Daddy and Hannah, says my mother (a master really at phrasing things just the right way to kill you).
Me quedaré aquí sola, viviendo con papá y con Hannah, dice mi madre (magistral, realmente, en lo de frasear las cosas del modo que más daño pueda hacerte).
Yet when he recorded with Sims, Patton knew how to rein in these ingrained habits, and adopt more symmetrical phrasing—thus allowing his accompanist to follow along more easily with the song.
Sin embargo, cuando grabó con Sims, Patton supo controlar estos hábitos pese a lo arraigados que estaban en él, y adoptó una forma simétrica de frasear, para que su acompañante pudiera seguir la canción con mayor facilidad.
The way he managed to phrase it, though, Sunteil and Naria weren't explicitly mentioned, and it was possible for me to interpret what he was saying as simply a request for detailed statistical analyses of the flow of commerce between the worlds.
De la forma en que consiguió frasear la petición, sin embargo, Sunteil y Naria no estaban explícitamente mencionados, y resultaba posible que yo interpretara que simplemente me pedía detallados análisis estadísticos de los movimientos comerciales entre los mundos.
But “Devil Sent the Rain Blues” is even more interesting: here Patton shows that he could play a straight twelve-bar blues, with even, symmetrical phrasing.
Pero «Devil Sent the Rain Blues» [El diablo envió la lluvia] es todavía más interesante: aquí Patton muestra que podía tocar un blues convencional, de doce compases, e incluso frasear de manera simétrica.
verb
Another suggestion was that subparagraph 6.1.3 should be phrased in the form of an illustrative list and not of a prescriptive provision.
Se sugirió también que el apartado 6.1.3 se redactara en forma de lista ilustrativa y no de disposición prescriptiva.
The challenge was to phrase the question in such a manner as to elicit the information the Committee sought.
La dificultad consiste en redactar la pregunta de tal forma que se obtenga la información que el Comité busca.
Another suggestion was to phrase the provision in more neutral terms, for example through a statement that an interim measure may only be granted if certain conditions were met.
Se sugirió también redactar este párrafo en términos más neutros, disponiendo, por ejemplo, que sólo se podrá dictar una medida cautelar si se cumplen determinadas condiciones.
Let me phrase my response in the form of a riddle. What's black and white and should never, ever, ever be allowed inside of a hospital?
Déjenme redactar mi respuesta en forma de adivinanza ¿qué es negro y blanco y nunca, nunca, nunca debería permitirlo dentro de un hospital?
How shall I phrase that in my notes, sir?
¿Cómo debo redactar eso en mis notas, señor?
So will you phrase the retraction?
De manera que, ¿quieres redactar la rectificación?
Getting out of the car, I started phrasing the whole passage in my mind for the biography.
Tras apearme del vehículo me puse a redactar mentalmente el pasaje para la biografía.
The trick at a news conference is to phrase your questions in such a way as not to disclose to the other media the information you have.
El truco en la rueda de prensa consistía en redactar las preguntas de tal forma que no revelasen la información de que disponías a los otros medios.
       'I'm afraid not.'        'Then I'd better phrase it a bit differently.' He hesitated a moment and then he asked me, 'What's the French for factory?'        'Usine?'
—¿Tiene un sobre? —Me temo que no. —Entonces lo redactaré de otra manera. Vaciló un momento y después me preguntó: —¿Cómo se dice fábrica en francés? —Usine.
He wondered how he could phrase his report to make it seem he'd had a concrete reason to chase down the faint radar return.
Se preguntó cómo podía redactar el informe para que pareciera que había tenido una razón concreta para perseguir aquella leve señal del radar.
It always amazes me that we can manage to trot out something better phrased and drafted in the twinkling of an eye than we can after several months of everyone and his uncle having a go at it.
Siempre me sorprende que seamos capaces en un abrir y cerrar de ojos de redactar mucho mejor algo que en otras circunstancias otros tardan meses enteros.
Grumbling to himself, he could not think of the proper way to phrase the rest of his message, and wished Piter de Vries were here to help. But the twisted Mentat remained on Kaitain, spying on his behalf.
No sabía cómo redactar el resto del mensaje, y Piter de Vries estaba en Kaitain, espiando, de manera que nadie podía ayudarle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test