Translation examples
verb
On no account did that imply that such statements alone were sufficient to overturn the presumption of innocence.
Eso no implica en modo alguno que tales declaraciones basten por sí solas para anular la presunción de inocencia.
The Commission did not consider it appropriate to overturn its interlocutory decision.
La CRA no estimó oportuno anular su decisión cautelar.
The Ministry had the power to overturn a Centre's decision.
El Ministerio está facultado para anular la decisión de un Centro.
The corporation applied to a higher court to overturn that decision.
La sociedad solicitó a un tribunal superior que anulara esa decisión.
The second time it gave me legitimacy was at the time when an attempt was made to overturn that vote.
La segunda vez que me otorgó esa legitimidad fue cuando se pretendió anular esa votación.
Such an appeal had been made to the Stockholm district court, which had refused to overturn the ruling.
En efecto, se había presentado una apelación ante el Tribunal del Distrito de Estocolmo, que había desestimado anular el fallo.
Duties: Changing or overturning first instance judgements on all matters.
Atribuciones: Modificar o anular decisiones dictadas por tribunales de primera instancia en cualquier materia.
In overturning the immigration officer's decision, the Court concluded:
Al anular la decisión del funcionario de inmigración, el Tribunal concluyó que:
This step provides the opportunity for management to correct or overturn decisions when deemed necessary.
Este paso ofrece a los directivos la oportunidad de corregir o anular decisiones cuando se considere necesario.
This evaluation letter may uphold or overturn -- completely or partially -- the contested administrative decision.
Esta carta sobre la evaluación puede mantener o anular, total o parcialmente, la decisión administrativa impugnada.
Overturn the conviction.
- anular la sentencia.
Yates is looking to overturn his conviction.
Yates está buscando anular su condena.
Bertuccio was prepared to overturn the verdict.
Bertuccio estaba preparado para anular el veredicto.
To overturn Megan's law.
- Para anular la ley Megan.
I'm overturning the club's decision.
Voy a anular la decisión del club.
Because we will overturn it.
Porque la haremos anular.
How can a judge overturn a verdict?
¿Cómo puede un juez anular un veredicto?
They decided not to overturn the admissions decision.
Decidieron no anular la decisión de ingreso.
Overturn the midstream
Anular el centro de la corriente
Gontal is calling an assembly to overturn my opinion.
Gontal ha convocado una asamblea para anular mi disposición.
Whatever happened at this level would get overturned on appeal automatically.
Se podría anular automáticamente contra todo lo que pasara a este nivel con una apelación.
I would add to that the shame of overturning a just punishment.
y debería admitirla vergüenza por tratar de anular un castigo justo.
Jacobi’s account was good, but it wouldn’t be enough to overturn the margaritas.
La explicación de Jacobi fue buena, pero no sería suficiente para anular el efecto de las margaritas.
Luck can overturn the most clever plans of the smartest people.
La suerte puede anular los planes más inteligentes de las personas más inteligentes.
I would live so that I can overturn any law they make.
Preferiría vivir para anular cualquier ley que promulguen.
— Mind you, Jase, what did you huv tae dae fir um tae git that ban overturned fir ye?
¿Y tú, Jase, qué tuviste que hacer para que te anulara la suspensión esa?
“Yeah yeah, Dad, to overturn society’s taboo against spiked clubs, blah blah.” She kissed him and went out.
—Ya, ya, papá, para anular el sensato tabú social contra palos puntiagudos y bla bla bla… —Le dio un beso y salió.
Once, I watched him work a case at night at home for six months to overturn the conviction of an itinerant lettuce farmer who was falsely convicted on a rape charge.
Recuerdo haberlo visto trabajar en casa por las noches y durante seis meses para anular la condena de un agricultor itinerante, falsamente acusado de violación.
Finally word came from Matthew's lawyers that a panel of three Boston judges had examined the trial court records, overturned the conviction, and dismissed the case.
Finalmente llegaron noticias de los abogados de Matthew, un comité formado por tres jueces de Boston, examinó minuciosamente las actas del juicio, tras lo cual decidieron anular la sentencia, y cerrar el caso.
noun
12.16.2 Arrangements should be made to prevent access to the valves by unauthorized persons and to protect the valves from damage caused by the tank overturning.
Se deben tomar medidas para impedir que las personas no autorizadas tengan acceso a las válvulas y para evitar los daños que pudieran sufrir las válvulas al volcar la cisterna.
Jewish children and teenagers were sent to initiate such "evictions" and the youngsters "start by cutting water pipes, tossing around goods or overturning market stalls; in the end, the Arab families flee".
Se enviaba a niños y adolescentes judíos a dar inicio a esos "desalojos", y los jóvenes "empezaban por romper tuberías, desperdigar bienes o volcar puestos de mercado; hasta que finalmente las familias árabes huían".
Actions included throwing stones at windows, overturning vegetable carts and vandalizing cars.
Otros ataques consistieron en arrojar piedras a ventanas, volcar carros de verduras y cometer actos de vandalismo en los automóviles.
On 19 December, the Hebron police detained at least nine Jewish settlers for rioting, throwing stones, verbally abusing Palestinians and trying to overturn two Palestinian-owned vehicles following an incident in which a Jewish girl was slightly injured by an axe-wielding Arab in the Hebron casbah.
El 19 de diciembre, la policía de Hebrón detuvo a por lo menos nueve colonos judíos por disturbios, lanzamiento de piedras y malos tratos de palabra contra palestinos y por intento de volcar dos vehículos de propiedad de palestinos a raíz de un incidente en el que una niña judía sufrió heridas leves a manos de un árabe que blandía un hacha en la casbah de Hebrón.
126. At 2400 hours, an armed terrorist group opened fire on law enforcement personnel in the Shadadi district, overturning their vehicle, killing Staff Sergeant Samir al-Rayabi and wounding four personnel.
A las 24.00 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego contra miembros de las fuerzas del orden público en el distrito de Shadadi, hizo volcar su vehículo, mató al Sargento Samir al-Rayabi e hirió a cuatro personas.
An Israeli citizen had been slightly injured when his vehicle overturned after stones had been thrown at it on the Halhoul bypass road.
Un ciudadano israelí había resultado con heridas leves al volcar su vehículo, apedreado en la carretera de circunvalación de Halhoul.
A senior physician at Hadassah Hospital in Jerusalem, Dr. Gillis was travelling south from Jerusalem shortly before 8 p.m. when Palestinian gunmen fired at least 10 bullets into his car, hitting him in the neck and chest and causing the car to overturn by the side of the road.
El Dr. Gillis, que era uno de los médicos jefe del Hospital Hadassah de Jerusalén, había salido de Jerusalén en dirección hacia el sur cuando, poco antes de las 20.00 horas, unos pistoleros palestinos dispararon por lo menos 10 balas contra su coche, que le alcanzaron en el cuello y en el pecho e hicieron que el automóvil volcara en la cuneta.
The family's car was on the Alon highway when gunmen opened fire at the vehicle, causing it to overturn.
El automóvil de la familia circulaba por la autopista de Alon cuando francotiradores abrieron fuego contra el vehículo, haciendo que volcara.
An Israeli from the Emmanuel settlement suffered a concussion when his car overturned near Kalkiliya after it was stoned in Ramallah.
Un israelí del asentamiento Emmanuel sufrió conmoción al volcar su automóvil, cerca de Kalkiliya, tras haber sido apedreado en Ramallah.
No American president can overturn the will of the people.
Ningún presidente americano puede volcar la voluntad de la gente.
It's going to overturn.
- ¡Muévete! Se va a volcar.
An angry walrus could easily overturn the boats.
Una morsa enfadada podría volcar fácilmente los botes.
It will overturn without me touching it.
Volcará sin que la toque.
This is ultimately about an appeal to overturn your death sentence.
Esta es la última instancia sobre una petición para volcar tu sentencia a muerte.
Without a rudder, the ship could be overturned!
Sin timón el barco entero podría volcar.
He could overturn my canoe with no trouble.
Podría volcar mi canoa sin problema
The apple cart the tyrants are riding will be overturned.
El carro de los tiranos volcará.
If it overturns, we won't be able to put it back on its wheels.
Si volcara, no podríamos levantarlo.
They were overturning the cart!
¡Iban a volcar la carreta!
Careening around the corner, it nearly overturned.
Al volver una esquina estuvo a punto de volcar.
"You will overturn the boat, Dain," she whispered.
—Vais a volcar el bote —musitó.
at every swing it seemed about to overturn.
a cada oscilación parecía a punto de volcar.
She might overturn in a big wave.
Podría volcar con alguna ola grande.
It wasn't solid enough to stop the glass or overturn it.
No era lo bastante sólida y gruesa como para volcar el vaso.
The wind blows us away and threatens to overturn us.
—El viento nos arrastra y amenaza con hacernos volcar.
“They will be more furious than ever and they will try to overturn the chariot ».
Estarán más furiosos que nunca, e intentarán volcar el carro.
Why shouldn’t Ophelia, brokenhearted, overturn a chair?
¿Por qué Ofelia, traspasada de dolor, no podría volcar una silla?
verb
The Committee firmly condemned the attempted coup of 16 May 2004 aimed at overturning the democratically established institutions and reaffirmed its strong and unambiguous opposition to all methods of seizing power by force.
El Comité condenó firmemente la tentativa de golpe de Estado de 16 de mayo de 2004, que procuraba derrocar las instituciones democráticamente establecidas, y reafirmó su enérgica e inequívoca oposición a todas las formas de toma del poder por la fuerza.
We regard this act as a grave infringement upon our national sovereignty and safety of our citizens and part of the plot to overturn our system.
Consideramos que este acto constituye una grave violación de nuestra soberanía nacional y la seguridad de nuestros ciudadanos y forma parte de una conspiración para derrocar nuestro sistema.
In overturning the structures of Khmer society, the Government also aimed its sights at organized religion, including Buddhism, the religion of most Khmers.
Al derrocar las estructuras de la sociedad Khmer, el Gobierno puso también sus miras en la religión organizada, incluido el budismo, que es la religión de la mayor parte de los khmers.
This arrangement has not changed, and I believe it must not change -- unless we seek to overthrow the Charter and overturn the global legal order upon which it is built.
Este arreglo no ha cambiado, y considero que no debe cambiar -- a menos que tratemos de derrocar la Carta e invalidar el orden jurídico mundial sobre el que se construyó.
There are mandatory death sentences for "conspiracy to overturn the State", "terrorism", "treason against the fatherland", "treason against the people" and "premeditated murders".5
Se impone la pena de muerte obligatoria en los casos de "conspiración para derrocar el Estado", "terrorismo", "traición a la patria", "traición al pueblo" y "asesinato premeditado"5.
The Criminal Code provides for the imposition of the death penalty for conspiracy to overturn the State, treason against the fatherland, terrorism and treason against the people.
El Código Penal prevé la pena de muerte por conspirar para derrocar al Estado, perpetrar actos de terrorismo y traicionar a la patria y al pueblo.
The Committee strongly condemned the attempts to overturn the democratically elected institutions by force and welcomed the support given by the States in the subregion to the Government of Equatorial Guinea during those painful events.
Condenó enérgicamente las tentativas de derrocar por la fuerza las instituciones democráticamente elegidas y acogió con beneplácito el apoyo prestado por los Estados de la subregión al Gobierno de Guinea Ecuatorial durante esos dolorosos acontecimientos.
26. Chapter 1 on “national security” provides for heavy penalties (life prison terms, death penalty) for particularly vaguely worded offences (art. 73. Activities aimed at overturning the power of the people: any person carrying out activities or founding or participating in an organization with the intention of overturning the power of the people; art. 74.
26. El capítulo 1, sobre "Seguridad nacional" sanciona con graves penas (reclusión a perpetuidad, pena de muerte) actividades particularmente imprecisas: Artículo 73 - Actividades destinadas a derrocar el poder del pueblo: toda persona que realice actividades, funde una organización o participe en ella con la intención de derrocar el poder del pueblo.
Their decision must be respected, and the international community should provide all necessary support for action against any force that seeks to disregard or overturn it.
Su decisión se debe respetar, y la comunidad internacional debe prestar todo el apoyo necesario a las medidas que se tomen en contra de cualquier fuerza que trate de desestimar o derrocar esta decisión.
In the particular case of the African continent, the continent most affected by the scourge of war, the illicit trade in diamonds has been the primary source of support for wars incited by some rebel groups with the objective of overturning democratically elected regimes.
En el caso particular del continente africano, el más afectado por el flagelo de la guerra, el comercio ilícito de diamantes ha sido la fuente principal de apoyo para las guerras incitadas por algunos grupos rebeldes con el objetivo de derrocar regímenes democráticamente elegidos.
Then It could overturn the government.
Esto podría derrocar al gobierno.
I confess to taking part in a conspiracy to overturn your government.
Confieso... que participé en la conspiración... para derrocar su gobierno.
Overturn the world order?
¿Derrocar el poder establecido?
And his discovery will overturn all our ideas about how the universe really works.
Y su descubrimiento derrocará todas nuestras ideas sobre cómo funciona realmente el universo.
No amount of technology and no amount of human ingenuity can possibly overturn the laws of physics, the laws which govern this planet.
Ninguna tecnología y ningún ingenio humano podrá derrocar las leyes de la física las leyes que gobiernan este planeta.
Lately I been thinking about 1964 when an ambitious General tried to overturn my center-left goverment.
Desde hace unos días me viene a la mente el lejano 1964, cuando un general ambicioso trató de derrocar a mi gobierno de centro-izquierda.
Do you have any idea how hard it was to get your record for theft overturned?
¿Tienes idea de lo dificil que fué derrocar tus antecedentes por robo?
Treason on every page. "Overturn the King, give power to the people."
Traición en cada página. "Derrocar al rey, darle el poder al pueblo."
...by a series of reforms designed to overturn 30 years of misguided optimism about the heart of a criminal and what resides there.
...por una serie de reformas diseñadas para derrocar 30 años de un mal guiado optimismo sobre el corazón de un criminal y lo que ahí reside.
Kill Thenald, then overturn the whole of Anterwold?
¿Matar a Thenald y después derrocar a todo Anterwold?
I didn't know you had a yen for overturning monarchies.
Desconocía su propensión a derrocar monarquías.
That I overturned the natural order and deposed a fellow royal?
¿Porque he alterado el orden natural de las cosas y he ayudado a derrocar a un soberano como yo?
No doubt apartheid looked like an impossible system to overturn without a bloody revolution.
Sin duda, el apartheid daba la impresión de ser un sistema imposible de derrocar sin una revolución sangrienta.
A few men in the right, and knowing they are, can overturn a king, said John Brown.
«Unos cuantos hombres con razón, y que sepan que la tienen, pueden derrocar a un rey», dijo John Brown.
His quest for the Silmaril is also a quest to overturn belittling irony and re-establish true worth.
Su búsqueda del Silmaril es también una búsqueda para derrocar el menosprecio de la ironía y restablecer la verdadera valía.
One ship had gone from Skaith carrying traitors who wished to overturn the rule of the Wandsmen and replace it with that of a foreign power.
Transportaba a los traidores que desearon derrocar el poder de los Heraldos y reemplazarlos por un poder extranjero.
When I was with her I felt no wish for revenge, no desire to overturn the social order, no rage at the poor dead impotent Ancestors.
Cuando estaba con ella no sentía deseos de venganza ni de derrocar el orden social, ni tampoco rabia hacia los pobres ancestros muertos e impotentes.
Maybe she’d even tell Tatiana that it was time for a revolution, time to overturn the Moroi’s backward Lissa blinked, astonished to find she was shaking.
Quizá hasta podría decirle a Tatiana que había llegado la hora de una revolución, de derrocar el régimen atrasado de los moroi y… Lissa parpadeó y se quedó asombrada al comprobar que estaba temblando.
He was so enthusiastic about the possibility of overturning socialism once and for all that he himself beat stewpans in his patio to back the neighbor women protesting in the street.
Estaba tan entusiasmado con la posibilidad de derrocar al socialismo de una vez para siempre, que él mismo aporreaba cacerolas en el patio para apoyar a las vecinas que protestaban en la calle.
But above all, what Einstein had done was overturn 3000 years of thinking about light.
Pero, por sobre todo, lo que Einstein hizo fue derrumbar 3000 años de ideas acerca de la luz.
But the church built around the tomb of Jesus is also the starting point for a forgotten story, a story that may overturn your preconceptions about early Christianity.
Pero la Iglesia, construida alrededor de la tumba de Jesús es también el punto de partida de una historia olvidada. Una historia que puede derrumbar sus preconceptos sobre el cristianismo primitivo.
A mere push would suffice to overturn an edifice which has not been touched for millions of centuries.
basta un empujón para derrumbar el edificio que nadie combatió durante millares de siglos.
Lawyers appealed to the General Prosecutor to overturn this decision.
Los abogados apelaron al Fiscal general para que revocara esta decisión.
The Chairman said that it would not be overturned unless a substantial majority of Commission members so requested.
El Presidente dice que la decisión no se revocará a menos que lo solicite una mayoría sustancial de los miembros de la Comisión.
(b) It overturns the court ruling.
b) Revocar el dictamen del tribunal.
The Tribunal can overturn the Registrar's decision.
El Tribunal podrá revocar las decisiones del Secretario.
It may overturn decisions or give damages to repair any prejudice.
Asimismo podrá revocar las decisiones y ordenar el pago de daños y perjuicios.
The courts had repeatedly rejected requests to overturn or delay the eviction order.
Los tribunales han rechazado en varias ocasiones las solicitudes de revocar o aplazar la orden de desalojo.
The arbitral tribunal provided for in the statutes of association rejected the claimant's application to have the reorganisation overturned.
El tribunal arbitral previsto en los estatutos de la Asociación rechazó la petición del demandante de que se revocara la reorganización.
The Supreme Court found no reason to overturn the relevant courts' judgements.
El Tribunal Supremo no halló ningún motivo para revocar los fallos de los tribunales pertinentes.
It is in the Inquisitor’s power to overturn such a sentence of exile.
Está en manos del Inquisidor el revocar tal sentencia de exilio.
Let Darren go, and I'll get the ruling against him overturned.
Deja ir a Darren, y conseguiré revocar su sentencia.
They were alone in the lab; Lon Sellitto was downtown, trying to get his suspension overturned.
Estaban solos en el laboratorio: Lon Sellitto se había ido a jefatura a intentar revocar su suspensión.
The White House will veto any bill that seeks to overturn the privatization legislation we passed.
La Casa Blanca vetará todo proyecto de ley que trate de revocar la ley de privatización que hemos aprobado.
In the silence that followed, Felder found himself—in light of all this new information—framing the arguments he would put forward for overturning Constance’s commitment.
En el silencio subsiguiente Felder comenzó a elaborar los argumentos que formularía para revocar el confinamiento de Constance.
Anyone who thinks he can shut Zhang Kou’s mouth better be prepared to overturn the verdicts in the garlic case!”
¡Cualquiera que piense que puede cerrar la boca a Zhang Kou será mejor que se prepare para revocar los veredictos del caso del ajo!
The ‘secondary fatwas’ imposed by other people’s fears are harder to overturn than the mullahs’.” But he also found himself asking, Can it be that I have moved this fucking mountain?
Las “fetuas secundarias” impuestas por los temores de otras personas son más difíciles de revocar que las de los mulás.» Pero tampoco pudo por menos de preguntar: ¿Es posible que yo haya movido esta jodida montaña?
None had said so aloud yet, but some might think that if she would not marry at the council’s best, perchance her election should be overturned and a man put in her place.
Nadie osaba decirlo en voz alta, pero algunos creían que, si se negaba a casarse, quizá deberían revocar su elección y poner a un hombre en su lugar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test